Filtr wyszukiwania
Filtr
Anuluj zaznaczenie- Karta katalogowa (796)
- Rysunek montażowy (225)
- Instrukcja montażu (135)
- Model 3D (123)
- Deklaracje właściwości użytkowych (80)
- Ulotki/Folder (25)
- Rysunek wymiarowy (20)
- Deklaracja zgodności (18)
- Instrukcja obsługi (14)
- Schemat połączeń (8)
- Prospekt produktu (5)
- Zdjęcie produktu (3)
- Świadectwo badania (3)
- Oprogramowanie (3)
- Certyfikat (2)
- Analiza bezpieczeństwa (2)
- Deklaracja środowiskowa (2)
- Arkusz uzupełniający (1)
Wyniki wyszukiwania: 1465
GEZE TS 5000
(DOCUMENT | 573 KB)
Radarowy czujnik ruchu GEZE GC 304
(DOCUMENT | 688 KB)
Slimdrive EMD EMD-F EMD-F-IS EMD-F/R EMD Invers
Slimdrive EMD Obowiązuje dla wariantów: Slimdrive EMD (jednoskrzydłowe/dwuskrzydłowe) Slimdrive EMD-F (jednoskrzydłowe/dwuskrzydłowe) Slimdrive EMD Invers (jednoskrzydłowe/dwuskrzydłowe) Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS 150669-07 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PL Instrukcja obsługi Slimdrive EMD/EMD-F Spis treści … 1 Wprowadzenie … Symbole i oznaczenia … Odpowiedzialność cywilna za produkt … Przypadki szczególne … Dalsze informacje … Pojęcia … 2 Podstawowe zasady bezpieczeństwa … 3 Opis … … .1 … .2 … .3 … .4 … Rodzaje montażu i wykonania … Budowa … Rodzaje trybów pracy … Elementy obsługowe … Wewnętrzny programator … Programator mechaniczny MPS (opcja) … Programator z wyświetlaczem DPS (opcja) … Programator przyciskowy TPS (opcja) … 10 Drzwi w normalnej eksploatacji … 10 … Obsługa … 12 … .1 … .2 … .3 … .4 Wybór trybu pracy … 12 Wybór trybu pracy na wewnętrznym programatorze … 12 Wybór trybu pracy na programatorze mechanicznym MPS … 12 Wybór trybu pracy na programatorze z wyświetlaczem … 13 Wybór trybu pracy na programatorze przyciskowym … 14 … Usuwanie usterek … 15 … Czyszczenie i przeglądy … 17 … Czyszczenie … 17 Konserwacja … 17 Dokonanie kontroli przez rzeczoznawcę … 17 … Dane techniczne … 18 Slimdrive EMD/EMD-F … Wprowadzenie … Symbole i oznaczenia Wprowadzenie Wskazówki ostrzegawcze Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia informujące o szkodach materialnych i zagrożeniach dla ludzi. XX Należy przeczytać te wskazówki i zawsze je stosować. XX Należy postępować zgodnie ze wszystkimi zaleceniami oznaczonymi symbolem i hasłem ostrzegawczym. Symbol Hasło Znaczenie ostrzegawczy ostrzegawcze Niebezpieczeństwa dla ludzi. UWAGA Nieprzestrzeganie może spowodować lekkie obrażenia ciała. Inne symbole i oznaczenia Aby zapewnić prawidłową obsługę, ważne informacje i wskazówki techniczne są wyraźnie wyeksponowane. Symbol Znaczenie „Ważna wskazówka”; Informacje, które pozwolą uniknąć szkód materialnych oraz zrozumieć lub zoptymalizować czynności. „Dodatkowa informacja”; Użytkownik powinien zwrócić większą uwagę na ważne informacje dodatkowe. Chociaż nie występuje zagrożenie dla osób lub mienia, to jednak bardzo przydatne jest uważne przeczytanie informacji. XX … Symbol czynności: należy wykonać określoną czynność. XX W przypadku kilku czynności do wykonania należy zachować podaną kolejność. Odpowiedzialność cywilna za produkt Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności producenta za swoje wyroby, podczas montażu należy stosować się do informacji zawartych w tej instrukcji (informacje o produkcie i użytkowaniu tego produktu zgodnie z przeznaczeniem, informacje o nieprawidłowym użytkowaniu, informacje o uzyskiwanych parametrach pracy, o zaleceniach dotyczących konserwacji, obowiązkach informacyjnych i instruktażowych). Nieprzestrzeganie powyższych informacji zwalnia producenta z odpowiedzialności. … Przypadki szczególne W określonych przypadkach, jak na przykład: àà specjalne okablowanie àà specjalne ustawienia funkcji (parametry) àà specjalne oprogramowanie możliwe są odstępstwa od danych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. XX W takim przypadku należy skonsultować się z serwisem. … Dalsze informacje Informacje dotyczące uruchomienia i serwisu znajdują się na następujących schematach: àà schemat połączeń Slimdrive EMD àà instrukcja montażu Slimdrive EMD … Wprowadzenie … Slimdrive EMD/EMD-F Pojęcia Pojęcie Strona zawiasowa Wyjaśnienie Strona drzwi, po której znajdują się zawiasy, na których zawieszone jest skrzydło drzwi. Zazwyczaj jest to strona drzwi w kierunku ich otwierania. Strona drzwi przeciwna do strony zawiasowej. Zazwyczaj jest to strona drzwi w kierunku Strona przeciwzawiasowa ich zamykania. Skrzydło czynne Główne skrzydło drzwi dwuskrzydłowych. Podczas przechodzenia przez drzwi skrzydło czynne musi otworzyć się jako pierwsze skrzydło drzwi i może zamknąć się dopiero po zamknięciu drugiego skrzydła drzwi. Skrzydło boczne drzwi dwuskrzydłowych. Podczas przechodzenia przez drzwi skrzydło Skrzydło bierne bierne można otworzyć dopiero po tym, jak skrzydło czynne opuści położenie zamknięte i należy je zamknąć jako pierwsze skrzydło drzwi. Element sterujący wewnętrzny Przyciski, przełączniki lub czujniki ruchu do wysterowania napędu. (KI) Element sterujący znajduje się wewnątrz pomieszczenia zamykanego drzwiami. Funkcja wysterowania w trybach pracy AUTOMATYCZNY i tzw. ZAMYKANIE SKLEPU. W trybie pracy NOC/WYŁ. element sterujący nie działa. Element sterujący zewnętrzny Przyciski, przełączniki lub czujniki ruchu do wysterowania napędu. (KA) Element sterujący znajduje się na zewnątrz pomieszczenia zamykanego drzwiami. Funkcja wysterowania działa tylko w AUTOMATYCZNYM trybie pracy. W trybach pracy TZW. ZAMYKANIE SKLEPU i NOC/WYŁ. element sterujący nie działa. Element sterujący Kontrola dostępu (np. przełącznik kluczykowy lub czytnik kart) do wysterowania kontroli dostępu (KB) napędu przez osoby uprawnione. Funkcja sterowania działa w trybach pracy AUTOMATYCZNY, TZW. ZAMYKANIE SKLEPU i NOC/WYŁ. Element sterujący z funkcją Przycisk do otwierania i zamykania drzwi. Funkcja wysterowania tylko w trybach pracy impulsu prądowego AUTOMATYCZNY i TZW. ZAMYKANIE SKLEPU. Drzwi otwierają się automatycznie po pierwszym naciśnięciu i zamykają się automatycznie po ponownym naciśnięciu przycisku. Funkcję można aktywować podczas pierwszego uruchomienia za pomocą programatora z wyświetlaczem, ST 220 lub oprogramowania GEZEconnects Jeśli do sterownika podłączony jest element sterujący z funkcją „impulsu prądowego”, przy wysterowaniu otwierają się oba skrzydła drzwi, również przy odłączonym sterowaniu skrzydła biernego. Przy ręcznym popchnięciu drzwi z położenia zamkniętego w trybie AUTOMATYCZNYM Push & Go i przy aktywnej funkcji Push & Go, drzwi otworzą się automatycznie po przekroczeniu określonego, ustawionego kąta otwarcia. Czujnik bezpieczeństwa Czujnik obecności (np. czujnik na aktywną podczerwień) zabezpieczający zakres obrotu otwierania (SIO) drzwi w kierunku otwierania. Czujnik ten montuje się z reguły na skrzydle drzwi po stronie zawiasowej. Czujnik bezpieczeństwa Czujnik obecności (np. czujnik na aktywną podczerwień) zabezpieczający zakres obrotu zamykania (SIS) drzwi w kierunku zamykania. Czujnik ten montuje się z reguły na skrzydle drzwi po stronie przeciwzawiasowej. Przycisk zatrzymania awaryjnego Samoryglujący przełącznik, za pomocą którego w przypadku zagrożenia można natychmiast wyzwolić funkcję zatrzymania napędu drzwi. Napęd zatrzymuje się wtedy w aktualnej pozycji do czasu odblokowania przycisku zatrzymania awaryjnego przez użytkownika, czyli ustania niebezpiecznej sytuacji. Tryb pracy „low-energy” Slimdrive EMD może być wykorzystywany w trybie pracy „low-energy”. W trybie pracy „low-energy” siła przy otwieraniu i zamykaniu drzwi jest ograniczona do 67 N oraz redukuje się prędkość otwierania i zamykania. Zmniejsza to niebezpieczeństwo uderzenia przechodzącej osoby przez poruszające się skrzydło drzwi. Jeśli przez drzwi przechodzą osoby wymagające szczególnego zabezpieczenia, konieczne są specjalne środki w celu usunięcia zagrożenia bezpośrednią kolizją z drzwiami (np. użycie czujników bezpieczeństwa). … Slimdrive EMD/EMD-F Wprowadzenie Pojęcie Wyjaśnienie Regulacja kolejności zamykania Elektryczna regulacja kolejności zamykania W normalnym trybie pracy napędów drzwi dwuskrzydłowych kolejność zamykania skrzydeł drzwi jest regulowana przez sterowniki napędów drzwi. Jako pierwsze jest wtedy zamykane skrzydło bierne. Skrzydło czynne pozostaje w położeniu otwartym do momentu, aż skrzydło bierne osiągnie położenie zamknięte i dopiero wtedy skrzydło czynne zaczyna się zamykać. Zintegrowany mechanizm kolejności zamykania (-IS) W przypadku awarii zasilania drzwi dwuskrzydłowych z napędem Slimdrive EMD-F-IS kolejność zamykania jest regulowana mechanicznie. Skrzydła drzwi zamykane są za pomocą zasobnika energii napędów, przy czym skrzydło czynne jest zatrzymywane w pozycji otwartej przez zintegrowaną mechaniczną regulację kolejności zamykania. Gdy skrzydło bierne osiągnie położenie zamknięte, zintegrowany mechanizm kolejności zamykania zwalnia skrzydło czynne, umożliwiając również jego całkowite zamknięcie. Elektrozaczep Elektrozaczep na prąd roboczy (aktywny) Wykonanie jako elektrozaczep sterowany prądem przemiennym lub stałym. W momencie wysterowania napędu drzwi sterownik napędu włącza elektrozaczep, o ile drzwi są aktualnie w położeniu zamkniętym. Elektrozaczep pozostaje włączony do momentu opuszczenia przez drzwi położenia zamkniętego. Elektrozaczep na prąd spoczynkowy (pasywny albo rewersyjny) Wykonanie jako elektrozaczep sterowany prądem stałym. W momencie wysterowania napędu drzwi następuje odłączenie elektrozaczepu od prądu, o ile drzwi znajdują się w położeniu zamkniętym. Elektrozaczep pozostaje bez prądu do momentu opuszczenia przez drzwi położenia zamkniętego. Styk sygnalizacji zaryglowania Styk sygnalizacji zaryglowania to zestyk zintegrowany z zapadką zamka, który jest uruchamiany przez rygiel zamka drzwi w momencie mechanicznego zamknięcia drzwi. Styk ten wysyła sygnał do sterownika, że drzwi są zablokowane mechanicznie i dlatego nie można ich otworzyć za pomocą napędu. Sterownik ignoruje w takim przypadku wysterowanie ze wszystkich elementów sterujących. Reset Przycisk do ponownego uruchomienia napędu po włączeniu napięcia roboczego lub po zakończeniu alarmu pożarowego. Wciśnięcie przycisku aktywuje zintegrowany w napędzie układ samopodtrzymania, co powoduje włączenie napędu. Podczas zamykania drzwi przy braku prądu skrzydło napotyka na opór zapadki zamka Funkcja dobicia elektrozaczepu. Aby drzwi podczas zamykania mogły bezpiecznie pokonać opór zapadki zamka, po osiągnięciu określonego kąta otwarcia zostaje aktywowany zintegrowany w napędzie wyłącznik krańcowy i zredukowana siła hamowania. Drzwi przyspieszają i ze zwiększoną prędkością dochodzą do zamka drzwi. Podczas zamykania przy aktywnym zasilaniu prądowym funkcję tę reguluje sterowanie napędu. Praca w trybie samozamykacza W trybie automatycznym (normalny tryb pracy) automat drzwi rozwieranych może zachowywać się jak samozamykacz. Oznacza to, że jego zamykanie jest regulowane wielkością momentu obrotowego. Moment zamykający można ustawiać i dopasować w zależności od wymagań użytkownika. Jeśli wykorzystywany jest tryb serwo, napęd drzwi rozwieranych wspomaga otwieranie Tryb serwo ręczne drzwi momentem obrotowym o odpowiedniej wielkości. Wielkość momentu wspomagającego oraz czas wspomagania są regulowane. … Podstawowe zasady bezpieczeństwa … Slimdrive EMD/EMD-F Podstawowe zasady bezpieczeństwa Dla użytkownika Przed uruchomieniem drzwi należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do podanych wytycznych. Zawsze należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa: àà Przestrzegać warunków eksploatacji, konserwacji i serwisowania wymaganych przez firmę GEZE. àà Uruchomienie, wymagane prace montażowe, konserwacyjne i serwisowe muszą być wykonywane przez firmy posiadające autoryzację GEZE. àà Podłączenie do napięcia sieciowego musi wykonać elektryk posiadający odpowiednie uprawnienia. àà Bez zgody firmy GEZE nie wolno modyfikować urządzenia. àà W przypadku samowolnych modyfikacji urządzenia firma GEZE nie ponosi odpowiedzialności za wynikające później szkody. àà Użytkownik jest odpowiedzialny za bezpieczną eksploatację urządzenia. àà Zlecać technikowi serwisowemu regularną kontrolę bezpiecznej eksploatacji urządzenia. àà W razie nieprawidłowego działania urządzeń zabezpieczających, które nie spełniają przewidzianych celów, dalsza eksploatacja jest zabroniona. Należy niezwłocznie poinformować technika serwisowego. àà Zadbać o to, aby w przypadku skrzydeł szklanych naklejki ostrzegawcze były umieszczone w widoczny sposób i były czytelne. àà Zabezpieczyć programator przed dostępem osób nieupoważnionych. àà Ryzyko obrażeń spowodowanych przez ostre krawędzie napędu podczas zdejmowania pokrywy napędu àà Ryzyko obrażeń spowodowanych przez zwisające części àà Urządzenie może być użytkowane przez dzieci do … roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych bądź nie posiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli osoby te znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego stosowania urządzenia oraz rozumieją wynikające z tego zagrożenia. àà Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. àà Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru. Dla technika serwisowego àà W przypadku łączenia z urządzeniami innych producentów firma GEZE nie udziela gwarancji. àà Produkty innych producentów można łączyć z częściami oryginalnymi tylko za zgodą GEZE. Również do napraw i konserwacji wolno stosować tylko oryginalne części firmy GEZE. àà Wykonać przyłącze sieciowe i sprawdzić przewód ochronny zgodnie z wymaganiami normy DIN VDE 0100-610. àà Do odłączania zasilania sieciowego należy zastosować bezpiecznik automatyczny (udostępniony przez użytkownika), którego wartość znamionowa musi być dostosowana do rodzaju, przekroju poprzecznego, sposobu ułożenia i warunków otoczenia obwodu zasilania (zapewnia inwestor). Wartość prądu znamionowego bezpiecznika automatycznego powinna wynosić min. … A a maks. 16 A. … Slimdrive EMD/EMD-F … Opis … Rodzaje montażu i wykonania Opis àà Napęd drzwi można zamontować na ościeżnicy na nadprożu drzwi lub na skrzydle drzwi. àà Napędy są dostępne w wersji jednoskrzydłowej i dwuskrzydłowej. … Budowa Pokazany na rysunku system drzwiowy to jedynie schemat ogólny. Ze względów technicznych nie da się tu przedstawić wszystkich możliwości. Elementy obsługowe można rozmieścić indywidualnie. Przykład: napęd Slimdrive EMD-F, jednoskrzydłowy, montaż na ościeżnicy … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 napęd ramię pchające albo dźwignia centrala z wyłącznikiem dymowym 1) styk zewnętrzny (KA) czujnik stykowy „kontrola dostępu” (KB) wyłącznik dymowy 1) styk wewnętrzny aktywujący (KI) programator z wyświetlaczem przełącznik kluczykowy do odblokowania funkcji programatora z wyświetlaczem przycisk zatrzymania awaryjnego (opcja) (opcja) (opcja) (opcja) (opcja) (opcja) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 przycisk zwalniający „ZAMYKANIE DRZWI” 1) elektrozaczep (opcja) klamka z zamkiem drzwi (zapewnia inwestor) strona wewnętrzna strona zewnętrzna czujnik bezpieczeństwa zamykania (SIS) (opcja) przewód łączący skrzydło-rama (opcja) czujnik bezpieczeństwa otwierania (SIO) (opcja) przycisk Reset wewnętrzny programator 1) opcjonalnie, w połączeniu ze Slimdrive EMD-F … Opis … Slimdrive EMD/EMD-F Rodzaje trybów pracy W napędzie Slimdrive EMD można ustawić następujące tryby pracy: àà automatyczny àà tzw. zamykanie sklepu àà stałe otwarcie àà noc àà wył. Tryb pracy Programator mechaniczny / programator mechaniczny z przełącznikiem z kluczem/ programator przyciskowy* Programator z wyświetlaczem** Przycisk Automatyczny àà Otwieranie … skrzydeł àà Otwieranie … skrzydła Wyjaśnienia Wyświetlacz aU Drzwi otwierają się i ponownie zamykają. Elementy sterujące wewnątrz i na zewnątrz są aktywne. Patrz także rozdział … . Jednoczesne naciśnięcie obu przycisków zmienia tryb pracy z otwierania jednoskrzydłowego na otwieranie dwuskrzydłowe. Na programatorze z wyświetlaczem świeci się dioda LED w jednoskrzydłowym trybie pracy. Tzw. zamykanie sklepu ls Stałe otwarcie DO Noc Na Drzwi otwierają i zamykają się tylko przy wysterowaniu przełącznikiem kluczykowym. Elementy sterujące wewnątrz i na zewnątrz są nieaktywne. Of Drzwi są swobodne, można je otwierać i zamykać ręcznie. Elementy sterujące wewnątrz i na zewnątrz są nieaktywne. WYŁ. * ** … OFF OFF Drzwi otwierają się i zamykają tylko w momencie, gdy ktoś przechodzi od wewnątrz na zewnątrz. Tylko elementy aktuwujące wewnątrz pomieszczenia są aktywne. Drzwi pozostają otwarte. programator mechaniczny MPS / programator mechaniczny z wbudowanym przyciskiem z kluczem MPS-ST / programator przyciskowy TPS programator z wyświetlaczem Elementy obsługowe Tryby pracy można ustawić za pomocą następujących elementów obsługowych: àà wewnętrzny programator (20) przy napędzie (patrz rozdział … .1) àà programator mechaniczny MPS z/bez wbudowanego przełącznika kluczykowego (opcja) (patrz rozdział … .2) àà programator z wyświetlaczem (opcja) (patrz rozdział … .3) àà programator przyciskowy (opcja) (patrz rozdział … .4) … .1 Wewnętrzny programator Za pomocą wewnętrznego programatora (20) można wybrać tryby pracy napędu drzwiowego. Pozycja programatora pokazuje aktualny tryb pracy: aU àà pozycja II tryb automatyczny Na àà pozycja … NOC/WYŁ. DO àà pozycja I stałe otwarcie … Slimdrive EMD/EMD-F … .2 Opis Programator mechaniczny MPS (opcja) àà Podłączany dodatkowo do wewnętrznego programatora (20). Na programatorze mechanicznym MPS wybierany jest tryb pracy urządzenia i podświetlany jest wybrany program. Programator mechaniczny w wersji bez przełącznika kluczykowego jest dostępny dla każdego. Programator mechaniczny MPS W przypadku programatora mechanicznego MPS-ST wybór trybów pracy jest zablokowany po wyjęciu dostarczonego klucza. Programator mechaniczny MPS-ST ze zintegrowanym przełącznikiem kluczykowym … .3 Programator z wyświetlaczem DPS (opcja) àà Podłączany dodatkowo do wewnętrznego programatora (20). Jeżeli w prawym, dolnym rogu wyświetlacza świeci się kropka, konieczna jest konserwacja. Jeżeli na środku wyświetlacza widoczna jest kropka, system sterowania drzwiami nie wykonał jeszcze pełnej inicjalizacji po włączeniu napięcia sieciowego. Pełna inicjalizacja systemu odbędzie się automatycznie, gdy napęd otworzy i zamknie drzwi. Opcjonalnie obsługę programatora z wyświetlaczem można ograniczyć za pomocą przełącznika kluczykowego SCT. OFF Programator z wyświetlaczem DPS … Opis … .4 Slimdrive EMD/EMD-F Programator przyciskowy TPS (opcja) àà Podłączany dodatkowo do wewnętrznego programatora (20). àà Ustawienie trybu pracy za pomocą programatora przyciskowego jest możliwe tylko wtedy, gdy programator wewnętrzny (20) jest ustawiony w pozycji 0. Programator przyciskowy umożliwia wybór stanu pracy urządzenia i pokazuje aktualny program. Bez przycisku kluczykowego programator przyciskowy jest dostępny dla każdego. W razie potrzeby można zastosować dodatkowy przycisk kluczykowy w celu zablokowania. Programator przyciskowy TPS … Drzwi w normalnej eksploatacji W normalnej eksploatacji drzwi otwierają i zamykają się automatycznie. Zdarzenie Reakcja drzwi Element sterujący (przycisk, przełącznik lub czujnik ruchu) Drzwi otwierają się, następuje krótka przerwa – czas zadziałał. podtrzymania otwarcia, po czym drzwi zamykają się ponownie. Aktywacja czujnika bezpieczeństwa na kierunku zamykania Drzwi pozostają otwarte. (SIS) przy otwartych drzwiach (np. czujnik świetlny). Aktywacja czujnika bezpieczeństwa zamykania (SIS) Zależnie od ustawienia parametrów drzwi otwierają się podczas zamykania drzwi. natychmiast lub zatrzymują. Aktywacja czujnika bezpieczeństwa na kierunku otwierania Drzwi zatrzymują się i pozostają w aktualnym położeniu (SIO) podczas otwierania drzwi. do momentu zakończenia wysterowania (drzwi otwierają się) lub do momentu upłynięcia czasu podtrzymania otwarcia (drzwi zamykają się). Aktywacja czujnika bezpieczeństwa na kierunku otwierania Drzwi pozostają zamknięte. (SIO) przy zamkniętych drzwiach. Przechodzący idzie w kierunku otwartych drzwi i reaguje Drzwi pozostają otwarte. czujnik ruchu. Przechodzący idzie w kierunku zamykających się drzwi Drzwi natychmiast otwierają się ponownie. i reaguje czujnik ruchu. Podczas otwierania drzwi natrafiły na przeszkodę. Czujnik Drzwi zatrzymują się, następuje krótka przerwa, a po niej bezpieczeństwa otwierania nie został aktywowany. próba ponownego przejścia do położenia otwartego ze zmniejszoną siłą. Następnie drzwi zamykają się ponownie. Podczas zamykania drzwi natrafiły na przeszkodę. Czujnik Drzwi zostają natychmiast ponownie otwarte, nastębezpieczeństwa zamykania nie został aktywowany. puje krótka przerwa – czas podtrzymania otwarcia, po czym zostają zamknięte ze zredukowaną prędkością. W przypadku używania trybu automatu do zamykania drzwi z dezaktywowanym czujnikiem bezpieczeństwa na kierunku zamykania napęd naciska z ustawioną siłą na przeszkodę. 10 Slimdrive EMD/EMD-F Opis Dodatkowe funkcje drzwi Rodzaj przełącznika / przycisku Przycisk zatrzymania awaryjnego Funkcja przełącznika / przycisku Natychmiastowe zatrzymanie drzwi (w każdym trybie pracy). Drzwi pozostają w danej pozycji do czasu odblokowania przycisku zatrzymania awaryjnego. Przełącznik kluczykowy programatora z wyświetlaczem Jeżeli do programatora z wyświetlaczem jest podłączony przełącznik kluczykowy, można za jego pomocą zablokować lub odblokować obsługę programatora z wyświetlaczem. Element sterujący do kontroli dostępu (KB) (np. przełącznik Drzwi otwierają się jeden raz i zamykają się ponownie po kluczykowy od zewnątrz) upływie czasu podtrzymania otwarcia. Ustawiony tryb pracy pozostaje zachowany. Funkcja przycisku Za pomocą funkcji przycisku można wysterować drzwi automatyczne. Normalna funkcja przycisku: àà Styk otwiera drzwi i drzwi pozostają w położeniu otwartym. àà Styk zamyka drzwi. Funkcja przycisku z czasem podtrzymania otwarcia: àà Styk otwiera drzwi. àà Styk zamyka drzwi lub drzwi zaczynają się zamykać po czasie podtrzymania otwarcia. Przycisk podwójny W przypadku napędów dwuskrzydłowych za pomocą parametryzowanego przycisku można podłączyć przycisk z funkcją podwójną. W ten sposób poprzez naciśnięcie przycisku można odpowiednio otwierać drzwi jednoskrzydłowo lub dwuskrzydłowo. Jednorazowe naciśnięcie przycisku powoduje otwarcie tylko skrzydła czynnego, które zamyka się po upływie czasu podtrzymania otwarcia. Po dwóch następujących po sobie naciśnięciach przycisku w ciągu 1,5 s, oba skrzydła otwierają się i zamykają po upływie czasu podtrzymania otwarcia. Ryglowanie awaryjne W przypadku stosowania ryglowania awaryjnego można za pomocą przełącznika doprowadzić jedno- lub dwuskrzydłowy system do natychmiastowego zamknięcia. Drzwi zamykają się przy tym z ustawioną siłą, czujniki bezpieczeństwa i system wykrywania przeszkody są nieaktywne. Istnieje zwiększone ryzyko obrażeń fizycznych. Po naciśnięciu przycisku umieszczonego po zewnętrznej Sterowanie WC stronie toalety, drzwi otwierają się i zamykają samoczynnie po upływie czasu podtrzymania otwarcia. Naciśnięcie przycisku w WC powoduje przełączenie urządzenia na tryb pracy tzw. zamykanie sklepu, w wyniku czego przycisk zewnętrzny nie otwiera już drzwi. Jednocześnie lampki informują, że toaleta jest zajęta. Elektrozaczep zasilany prądem uniemożliwia ręczne otwarcie drzwi z zewnątrz. Ponowne naciśnięcie „wewnętrznego” przycisku lub ręczne otwarcie od wewnątrz powoduje przerwanie funkcji WC (tryb pracy tzw. zamykanie sklepu) i przełączenie napędu ponownie do trybu automatycznego. Wskaźniki zajętości i lampki gasną. 11 Obsługa … Slimdrive EMD/EMD-F Obsługa Ustawione parametry funkcji napędu mogą zostać zmienione tylko przez technika serwisowego. … Wybór trybu pracy … .1 Wybór trybu pracy na wewnętrznym programatorze àà Wewnętrzny programator (20) może zostać zdezaktywowany przez technika serwisu. àà Przy ustawieniu programatora w pozycji … tryb pracy można zmieniać za pomocą podłączonego programatora z wyświetlaczem (opcja). àà Przy ustawieniu programatora w pozycji I i II programator z wyświetlaczem (opcja) służy do pokazywania ustawionego trybu pracy i edycji komunikatów zakłóceń. XX Ustawić programator wewnętrzny (20) w żądanej pozycji (II, … lub I). … .2 Wybór trybu pracy na programatorze mechanicznym MPS àà Ustawienie trybu pracy za pomocą programatora mechanicznego jest możliwe tylko wtedy, gdy programator wewnętrzny (20) jest ustawiony w pozycji 0. Za pomocą programatora mechanicznego MPS XX Obrócić przełącznik obrotowy (21) do żądanego trybu pracy. Tryb pracy jest ustawiony. 21 Programator mechaniczny MPS 12 Slimdrive EMD/EMD-F Za pomocą programatora mechanicznego MPS-ST (z przełącznikiem kluczykowym) Obsługa programatora mechanicznego MPS-ST jest możliwa tylko przy użyciu dostarczonego razem z nim klucza (22). XX Klucz (22) włożyć w programator mechaniczny MPS-ST. XX Przekręcić przełącznik obrotowy z kluczem (23) do wybranego trybu pracy. Tryb pracy jest ustawiony. XX Wyjąć klucz. Programator mechaniczny MPS-ST jest zablokowany. Obsługa Programator mechaniczny MPS-ST ze zintegrowanym przełącznikiem kluczykowym … .3 Wybór trybu pracy na programatorze z wyświetlaczem àà Ustawienie trybu pracy za pomocą programatora z wyświetlaczem jest możliwe tylko wtedy, gdy programator wewnętrzny (20) jest ustawiony w pozycji 0. Nacisnąć wybrany tryb pracy na programatorze z wyświetlaczem. Tryb pracy jest ustawiony i wyświetla się na wyświetlaczu (24). XX 24 OFF Programator z wyświetlaczem DPS Zwolnienie obsługi programatora z wyświetlaczem za pomocą przełącznika kluczykowego SCT (opcja) XX Załączyć krótko przełącznik kluczykowy SCT. Obsługa programatora z wyświetlaczem jest zwolniona. XX Ponownie załączyć krótko przełącznik kluczykowy SCT. Obsługa programatora z wyświetlaczem jest zablokowana. Komunikaty o błędach na wyświetlaczu Jeśli w urządzeniu wystąpi błąd, wyświetla się on co ok. … sekund na programatorze z wyświetlaczem. XX Odczytać i zanotować numer komunikatu o błędzie oraz poinformować technika serwisowego. 13 Obsługa … .4 Slimdrive EMD/EMD-F Wybór trybu pracy na programatorze przyciskowym àà Ustawienie trybu pracy za pomocą programatora przyciskowego jest możliwe tylko wtedy, gdy programator wewnętrzny (20) jest ustawiony w pozycji 0. XX Wybrać wymagany stan pracy za pomocą przycisków Świeci się dioda LED aktualnego stanu pracy. i . Przy stosowaniu przełącznika kluczykowego: XX Aktywować programator poprzez krótkie załączenie przełącznika kluczykowego. Blokowanie możliwości obsługi programatora przyciskowego: XX Ponownie załączyć na krótko przełącznik kluczykowy. Programator przyciskowy TPS Komunikaty błędu w programatorze przyciskowym Jeśli w urządzeniu wystąpi błąd, zostanie on zasygnalizowany za pomocą min. … jednocześnie świecących się diod LED na zmianę w aktualnym stanie pracy. XX Odczytać kombinację diod, zanotować i powiadomić technika serwisu. 14 Slimdrive EMD/EMD-F … Usuwanie usterek Usuwanie usterek Problem Przyczyna Drzwi otwierają i zamykają Przeszkoda na drodze ruchu się powoli Zabrudzony czujnik bezpieczeństwa zamykania (SIS) Drzwi ciągle otwierają i zamykają się Drzwi otwierają się tylko na niewielki kąt Drzwi nie otwierają się Drzwi nie zamykają się (Po … min stałego wysterowania za pomocą czujnika bezpieczeństwa Slimdrive EMD / Slimdrive EMD-F zamyka drzwi samoczynnie w trybie pracy „low-energy”) Rozregulowany lub uszkodzony czujnik bezpieczeństwa zamykania (SIS) Przeszkoda na drodze ruchu Promieniowanie lub odbicia, np. odbijająca podłoga, krople deszczu Rozregulowany czujnik ruchu Środek zaradczy XX Usunąć przeszkodę i skontrolować opory podczas ruchu skrzydła drzwi XX Pozwolić na całkowite zamknięcie drzwi; drzwi, które wcześniej natrafiły na przeszkodę, poruszają się z bezpieczną prędkością do zakończenia procesu zamykania XX Wyczyścić czujnik zabezpieczający zamykanie XX Pozwolić na całkowite zamknięcie drzwi; drzwi, które wcześniej natrafiły na przeszkodę, poruszają się z bezpieczną prędkością do zakończenia procesu zamykania XX Poinformować technika serwisowego XX XX XX Przeszkoda na drodze ruchu XX Przeszkoda na drodze ruchu XX Czujnik ruchu rozregulowany lub uszkodzony (na zewnątrz) Wciśnięty przycisk zatrzymania awaryjnego XX Tryb pracy „Noc” Tryb pracy „tzw. zamykanie sklepu” Drzwi zablokowane mechanicznie Elektrozaczep nie zwalnia drzwi Aktywny alarm przeciwpożarowy (tylko Slimdrive EMD-F) Uszkodzenie napędu Zabrudzony czujnik bezpieczeństwa zamykania (SIS) Rozregulowany lub uszkodzony czujnik bezpieczeństwa zamykania (SIS) Przeszkoda na drodze ruchu XX Ciągłe wysterowanie przez czujnik ruchu XX Ustawiony tryb pracy „Stale otwarty” Funkcja przycisku impulsowego powoduje wysterowanie Brak możliwości obsługi Programator z wyświetlaczem jest napędu za pomocą progra- zablokowany matora z wyświetlaczem Uszkodzony programator z wyświetlaczem Brak możliwości obsługi Programator przyciskowy jest zablokowany napędu za pomocą programatora przyciskowego Programator przyciskowy jest uszkodzony Programator z wyświetla- Usterka połączenia programatora czem pokazuje … 8 z wyświetlaczem ze sterownikiem Uszkodzony programator z wyświetlaczem lub sterownik Wyświetlacz programatora Awaria zasilania nie pokazuje żadnych komu- Usterka połączenia programatora nikatów z wyświetlaczem ze sterownikiem Uszkodzony programator z wyświetlaczem lub sterownik XX XX XX XX XX XX XX XX Usunąć przeszkodę. Skontrolować obszar detekcji czujników ruchu Skontrolować obszar detekcji czujników ruchu Usunąć przeszkodę i skontrolować łatwość poruszania się skrzydła drzwi Usunąć przeszkodę i skontrolować łatwość poruszania się skrzydła drzwi Skontrolować czujnik ruchu, ewent. poinformować technika serwisowego Odblokować przycisk zatrzymania awaryjnego Wybrać inny tryb pracy Wybrać tryb pracy „Automatyka” Odblokować drzwi Poinformować technika serwisowego Nacisnąć przycisk Reset (19) Poinformować technika serwisowego Wyczyścić czujnik bezpieczeństwa zamykania (SIS) Poinformować technika serwisowego XX Usunąć przeszkodę i skontrolować opory ruchu skrzydła drzwi Skontrolować czujnik ruchu, ewent. poinformować technika serwisowego Wybrać inny tryb pracy Zakończyć wysterowanie poprzez ponowne naciśnięcie przycisku Załączyć przełącznik kluczykowy w celu zwolnienia Poinformować technika serwisowego Załączyć przełącznik kluczykowy w celu zwolnienia Poinformować technika serwisowego Poinformować technika serwisowego XX Poinformować technika serwisowego XX XX Skontrolować bezpiecznik sieciowy Poinformować technika serwisowego XX Poinformować technika serwisowego XX XX XX XX XX XX XX 15 Usuwanie usterek Problem Programator przyciskowy nie pokazuje żadnych komunikatów Slimdrive EMD/EMD-F Przyczyna Środek zaradczy XX Skontrolować bezpiecznik sieciowy Awaria zasilania XX Poinformować technika serwisowego Usterka połączenia programatora przyciskowego ze sterownikiem Uszkodzony programator przyciskowy lub XX Poinformować technika serwisowego sterownik XX Zanotować komunikaty o błędach. Wskazanie komunikatów Zakłócenia w działaniu urządzenia Maksymalnie może być wyświetlanych o błędach na programato10 różnych komunikatów jeden po drugim. rze z wyświetlaczem Wyświetlany kod zakłócenia zmienia się co 10 sekund. XX Poinformować technika serwisowego XX Zanotować kombinację LED. Wskazanie komunikatów Zakłócenia w działaniu urządzenia XX Poinformować technika serwisowego. o błędach na programatorze przyciskowym 16 Slimdrive EMD/EMD-F … Czyszczenie i przeglądy … Czyszczenie Czyszczenie i przeglądy Uwaga! Ryzyko obrażeń z powodu uderzenia lub zmiażdżenia! XX Ustawić tryb pracy na WYŁ. XX Przed rozpoczęciem czyszczenia zabezpieczyć skrzydło drzwiowe przed niezamierzonym ruchem. Co wymaga czyszczenia? Czujnik bezpieczeństwa zamykania (SIS) (np. czujnik świetlny) Powierzchnie szklane Powierzchnie nierdzewne Powierzchnie lakierowane Powierzchnie anodowane Programator z wyświetlaczem, programator przyciskowy, programator mechaniczny … W jaki sposób czyścić? XX Przetrzeć wilgotną ściereczką XX XX XX XX XX Przemyć zimną wodą z octem i wytrzeć do sucha. Przetrzeć miękką ściereczką Przetrzeć wodą i mydłem Umyć szarym mydłem niezasadowym (wartość pH 5,5 … 7). Przetrzeć wilgotną ściereczką, nie używać środków czyszczących Konserwacja Użytkownik musi zadbać o prawidłowe działanie instalacji. Aby zagwarantować nienaganne działanie, system drzwiowy należy poddawać regularnej konserwacji przez technika serwisowego. Przegląd konserwacyjny jest konieczny przynajmniej raz w roku lub po zaświeceniu się na programatorze z wyświetlaczem sygnału przeglądu. Prace montażowe, konserwacyjne i serwisowe muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników, posiadających autoryzację GEZE. Jeżeli w prawym, dolnym rogu wyświetlacza świeci się kropka, konieczna jest konserwacja. XX Poinformować technika serwisowego. Wskaźnik konserwacji zaświeca się zgodnie z podanym okresem kalendarzowym lub liczbą cyklów otwierania, w zależności od tego, co nastąpi najpierw: … rok lub 500 000 cykli Firma GEZE oferuje umowy konserwacyjne z następującymi usługami: àà Sprawdzenie prawidłowego osadzenia elementów mocujących àà Przeprowadzenie pozostałych prac regulacyjnych àà Przeprowadzenie kontroli działania àà Sprawdzenie wszystkich urządzeń bezpieczeństwa i sterujących drzwi àà Nasmarowanie wszystkich ruchomych części … Dokonanie kontroli przez rzeczoznawcę Zgodnie z rozdziałem … „Dyrektywy o drzwiach i bramach” (ASR A1.7 i GUV … ) drzwi z napędem mechanicznym muszą być poddawane kontroli przez specjalistę pod kątem ich bezpiecznego stanu przed pierwszym uruchomieniem, a następnie co najmniej raz w roku. Firma GEZE oferuje następujące usługi: przegląd i kontrola działania wszystkich urządzeń bezpieczeństwa i sterujących zgodnie z wymogami w księdze kontrolnej okien, drzwi i bram z napędem mechanicznym; wydanie dotyczące drzwi przesuwnych i bram przesuwnych ZH 1/ … . 17 Dane techniczne … 18 Slimdrive EMD/EMD-F Dane techniczne Prędkość otwierania: 0°/s … 33°/s Prędkość zamykania: 0°/s … 33°/s Elektryczne parametry przyłączowe: 230 V; 50 Hz zgodnie z DIN IEC 38 Moc przyłączeniowa: maks. 300 W Moc znamionowa 230 W Zabezpieczenie: Podłączenie do sieci 230 V; … A do 16 A zapewnia inwestor Pobór prądu dla urządzeń zewnętrznych: przyłącze 24 V DC; maks. 1000 mA Zakres temperatury: –15°C do +50°C; tylko do pomieszczeń suchych Stopień ochrony: IP20 Slimdrive EMD/EMD-F 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
(PDF | 443 KB)TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers
TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 146627-06 CS Návod na montáž a servis TSA 160 NT a varianty Obsah Symboly a prostředky znázornění … Revize a platnost … Ručení za výrobek … Související dokumentace … 2 … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu … Bezpečnostní pokyny … Vědomé dodržování bezpečnosti práce … Kontrola namontovaného zařízení … Ekologické cítění při práci … 2 Nástroje a pomůcky … 3 Rozsah dodávky a úplnost … Pohon dveří TSA 160 NT … Příslušenství (volitelné) … 4 Doprava a skladování … 5 Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje … Základní konstrukce … Typy montáže, dorazu … 12 … Montáž … 14 … Všeobecné pokyny k montáži … 14 Rozměry dorazu … 16 Montáž pohonu … 24 Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS … 26 Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montáž TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrická montáž a nastavení zařízení … 31 … Síťový přívod … 31 Nastavení … 31 Zaznamenání na typový štítek … 35 Montáž krytu … 36 … Závěrečná kontrola … 37 … Servis a údržba … 38 … Nebezpečí při mechanickém servisu … 38 Údržbové práce na TSA 160 NT … 38 Elektro servis … 38 Elektro chyby … 39 TSA 160 NT a varianty Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se nimi řiďte. XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo VÝSTRAHA Význam Nebezpečí pro osoby Nedodržení pokynu může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam představuje „Důležité upozornění“. Informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů. znamená „Doplňující informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Revize a platnost Platné od verze softwaru DCU5 V3.1. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti držení záruky. Související dokumentace àà Schéma zapojení Plány podléhají změnám. Používejte jen jejich nejnovější verzi. … Bezpečnostní pokyny … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu TSA 160 NT a varianty Pohony otočných dveří TSA 160 NT jsou určeny k automatickému otevírání a zavírání křídel otočných dveří s dorazem. Výše uvedený pohon dveří je vhodný: àà výhradně k použití v suchých místnostech àà ve vstupních a vnitřních oblastech s pohybem chodců v provozních prostorách podniků a ve veřejných oblastech àà v soukromém sektoru Pohon dveří TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS se àà smí používat na únikových a záchranných cestách àà nesmí být používat na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà nesmí se používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà se smí používat na únikových a záchranných cestách àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT Invers àà je určen především k použití na únikových dveřích a na dveřích přívodu vzduchu pro zařízení k odvodu kouře a tepla àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Jiné využití než je použití v souladu s určením, jako např. pro trvale ruční provoz, a provedení jakýchkoliv změn na výrobku, je zakázáno. … Bezpečnostní pokyny àà Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou proškolení firmou GEZE. àà Při bezpečnostně-technických zkouškách se musí dodržovat příslušné zákony a předpisy dané země. àà Při svévolných změnách zařízení nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody a ruší se povolení pro použití na únikových a záchranných cestách. àà Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. àà I při opravách a údržbě se smí používat jen originální díly GEZE. àà Připojení k síťovému napětí musí provést kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkoušku ochranného vodiče proveďte v souladu s VDE 0100 část 610. àà Jako oddělovací zařízení na straně sítě použijte na místě instalace jistič 10 A. àà Displejový programový přepínač chraňte před neoprávněným použitím. àà Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena analýza rizik a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 93/68/EHS. àà Dodržujte aktuální směrnice, normy a příslušné národní předpisy, a to zejména: àà ASR A1.7 „Směrnice pro dveře a brány“ àà DIN 18650 „Zámky a kování - automatické dveřní systémy“ àà VDE 0100 část 610 „Instalace nízkonapěťových zařízení“ àà Předpisy úrazové prevence, obzvláště BGV A1 „Všeobecné předpisy“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely - část 2-103: Zvláštní požadavky na pohony bran, dveří a oken“ àà DIN 18263-4 „Zavírací prostředky dveří s kontrolovaným postupným zavíráním - část 4: Pohony otáčivých dveří se samozavírací funkcí“ àà DIN 18040 „Bezbariérová výstavba“ àà Předpisy pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, zejména BGV A1 „Zásady prevence“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà Dodržujte uvedený rozsah teplot. Výrobek je nutné namontovat nebo zabudovat tak, aby se zajistil snadný přístup k výrobku v případě opravy a/ nebo údržby s potřebou vynaložení přiměřeného množství síly a případné náklady na demontáž nebyly v nepoměru s hodnotou výrobku. … TSA 160 NT a varianty … Nástroje a pomůcky Vědomé dodržování bezpečnosti práce àà Pracoviště zajistěte proti neoprávněnému vstupu. àà Zohledněte dosah dlouhých dílů zařízení. àà Práce s vysokým stupněm bezpečnostního rizika (např. montáž pohonu, krytu nebo křídel dveří) nikdy neprovádějte sami. àà Postarejte se o dostatečné osvětlení. àà Kryt/obložení pohonu zajistěte proti spadnutí. àà Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Proveďte stínění podle schématu zapojení. àà Volné interní kabely pohonu zajistěte kabelovými sponami. àà Před prací na elektrickém zařízení: àà Odpojte pohon od sítě 230 V a přesvědčte se, že je bez napětí. àà Při použití nepřetržitého zdroje napájení (USV) je zařízení pod napětím i při odpojení od sítě. àà U vodičů typu lanko používejte zásadně izolované dutinky. àà U prosklených křídel nalepte bezpečnostní nálepky, používejte bezpečnostní sklo. àà Nebezpečí zranění při otevřeném pohonu. Otáčející se součásti mohou vtáhnout vlasy, části oděvu, kabely atd! àà Nebezpečí zranění na nezabezpečených místech přivření, nárazu, ustřižení a vtažení! àà Nebezpečí úrazu při prasknutí skla! àà Nebezpečí úrazu o ostré hrany pohonu! àà Nebezpečí zranění volně pohyblivými díly při montáži! … Kontrola namontovaného zařízení Opatření k zabezpečení a vyloučení míst přivření, nárazu, ustřižení a vtažení: àà Zkontrolujte bezpečnostní snímače a hlásiče pohybu. àà Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. àà Proveďte bezpečnostní analýzu (analýzu rizik). … Ekologické cítění při práci àà Při likvidaci dveřního zařízení roztřiďte jednotlivé materiály a předejte k recyklaci. àà Baterie a akumulátory nelikvidujte společně s domovním odpadem. àà Při likvidaci dveřního zařízení a baterií/akumulátorů dodržujte příslušná zákonná ustanovení. … Nástroje a pomůcky Nástroj Měřicí pásmo Značkovací tužka Vrták Závitník Imbus klíč Šroubováky křížové a ploché Důlčík Kladivo Samolepicí páska k připevnění vrtací šablony Odizolovací kleště Lisovací kleště pro dutinky klíč Velikost Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm pro přestavení regulačních ventilů Šířky čepelí: 2,5 mm a … mm … mm; pro přestavení pružin … mm a 10 mm; pro přestavení ocelového lanka (2křídl.) … Rozsah dodávky a úplnost … Rozsah dodávky a úplnost XX … TSA 160 NT a varianty Rozbalte balení a zkontrolujte jeho úplnost. Pohon dveří TSA 160 NT àà Jednotka pohonu àà … pohon àà … sada upevňovacích šroubů àà Vrtací šablony àà Kryt Závislé na objednávce: àà Kluzná lišta àà … kolejnice àà … kluzná páka àà … sada upevňovacích šroubů nebo àà ramínko (velikost je závislá na hloubce ostění) … Příslušenství (volitelné) Ovládací prvky podle údajů uvedených ve schématu zapojení àà Doraz dveří / integrované omezovače otevření (pouze pro kluznou lištu) àà Montážní deska (desky) s jednou sadou upevňovacích šroubů àà Adaptér pro ramínko a senzor àà Prodloužení osy àà Displejový programový přepínač àà Servisní terminál ST220 àà Kouřová spínací centrála àà Přerušovací tlačítko àà IS souprava pro 2-křídlá Zařízení Další volitelné příslušenství je možné. … Doprava a skladování àà Pohon dveří TSA 160 NT není konstruován tak, aby odolával tvrdým nárazům a pádům z výšky. Neházet, nenechat spadnout. àà Teploty nižší než –30 °C a vyšší než + 60 °C mohou způsobit poškození skladovaného zařízení. àà Chránit před vlhkem. … TSA 160 NT a varianty … Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje Popis výrobku Automatické zařízení TSA 160 NT je elektronicky řízený, hydromechanický systém k otvírání a zavírání otočných dveří. Systém lze montovat na rám i na dveřní křídlo a je použitelný pro pravé i levé dveře otevírané tahem i tlakem, jednokřídlé nebo dvoukřídlé s mezikrytem nebo průběžným krytem. Pohon otočných dveří TSA 160 NT pracuje při otevírání dveří elektrohydraulicky. Při otevírání současně ukládá pružina energii potřebnou k zavírání. Proces zavírání je řízen hydraulicky. Pohon otočných dveří TSA 160 NT Invers pracuje při zavírání dveří elektrohydraulicky. Při zavírání současně ukládá pružina energii potřebnou k otvírání. Proces otevírání je řízen hydraulicky. Oblast použití TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F s ramínkem TSA 160 NT Z s kluznou lištou EN velikost 3-6 3-4 Otevírací moment automatický cca 150 … 90 Nm cca 70 … 40 Nm Zavírací moment u zavíraných dveří cca 20 … 60 Nm cca … 30 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 Rozsah použití systému TSA 160 NT invers TSA 160 NT Z Invers s ramínkem TSA 160 NT Invers s vodící lištou EN velikost 3-4 3-6 Zavírací moment automatický 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Otvírací moment při zavřených dveřích 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 * směrné hodnoty - TSA 160 NT je elektricko-hydraulický pohon dveří. Maximální otvírací nebo zavírací doby lze nastavit ještě větší prostřednictvím silného zavírání ventilů … Popis výrobku TSA 160 NT a varianty Maximální rozsah použití systému TSA 160 NT EN3–6 250 Hmotnost dveří/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Šířka dveří/Door width [mm] 1000 1100 Ramínko Kluzná lišta … Mechanické údaje àà Rozměry (V x H x D): àà Rozsah okolních teplot àà Hmotnost pohonu: 100 mm × 120 mm × 690 mm –15 °C až +50 °C cca 13 kg Elektrické údaje àà Síťový přívod: àà Příkon: àà Externě připojitelné přístroje: 230 V, 50 Hz max. 300 W 24 V DC, max. 1200 mA 1200 1300 1400 TSA 160 NT a varianty Popis výrobku … Základní konstrukce … .1 Pohon TSA 160 NT EN 3–6 … 2 … 4 … Boční kryt Základní deska Řízení Hydraulický válec Nastavení zavíracího momentu (u pohonů Invers: nastavení momentu otvírání) Motor Kondenzátor Čerpadlo Tlumení otvírání (ÖD) (u pohonů Invers: tlumení zavírání (SD)) … 7 … 9 10 Rychlost otvírání (ÖG) (u pohonů Invers: Rychlost zavírání (SG)) Hnací hřídel Typový štítek Nastavení dovření (SE) (nikoliv u pohonů Invers) Rychlost zavírání (SG) (u pohonů Invers: Rychlost otvírání (ÖG)) Tlumení zavírání (SD) (u pohonů Invers: Tlumení otvírání (ÖD)) Síťová pojistka TSA 160 EN 3–6: T1.6A 11 12 13 14 15 16 u pohonů Invers Příliš otevřený ventil koncového rázu (SE) způsobí snížení otvírací síly. … Popis výrobku … .2 TSA 160 NT a varianty Ramínko Standardní ramínko: pro hloubku ostění LT *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * přípustné ostění ve spojení s ochrannými protipožárními dveřmi max. 300 mm Senzorový adaptér pro ramínka: … Adaptér ramínka … .3 Kluzná lišta s pákou Montáž závisí na vybraném typu dorazu. … Standardní kluzná lišta s pákou: … 2 … 4 Koncovka Kolejnice Váleček Kluzná páka … 1 … 3 Senzorová vodicí lišta s pákou … 2 … 4 Koncová krytka Kolejnice Váleček Páka … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT a varianty … .4 Popis výrobku Montážní deska pohonů (volitelné příslušenství) V závislosti na podmínkách instalace je nutné použití montážní desky. K zjednodušení montáže se všeobecně používá montážní deska. U 2-kříd. Provedení možné i s průběžnou montážní deskou nebo vloženou montážní deskou. … .5 Přechodový kabel dveří Slouží jako ochrana vedení při nasazení pohyblivých dílů k pevně stojícím prvkům (dveře, okna). … 2 … .6 Boční díl Přechodový kabel dveří Matice 2× (na zadní straně) Ovládací prvky (příslušenství) Viz schéma zapojení TSA 160 NT. … .7 F-deska jako varianta … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Vypínací deska Řízení DCU5 Značka Ü Tlačítko Reset Příslušenství pro TSA 160 NT F Značka Ü TSA 160 NT F je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích. Povolený druh montáže: àà Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (1-kříd. / 2-kříd.) v rozsahu zavírací síly EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Popis výrobku TSA 160 NT a varianty … Typy montáže, dorazu … .1 Jednokřídlé Systém TSA 160 NT dovoluje použití u následujících typů dorazů, vždy dveře DIN levé a dveře DIN pravé: Strana závěsu Strana proti závěsům Vodící lišta TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Délka páky 350 Max. hloubka ostění LT 75 mm * Max. dveřní kování Ü 30 mm * Ramínko TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers Max. hloubka ostění LT 0–100 mm 100–200 mm 200–300 mm 300–400 mm * vždy v závislosti na úhlu otevření dveří (viz kapitola … .5) Ü LT … .2 Kování dveří Hloubka ostění Dvoukřídlé Dvoukřídlé provedení je vybaveno mechanickou regulací postupného zavírání. Alternativně je mořné použít průběžný kryt a montáž straně proti závěsům. 12 TSA 160 NT a varianty … .3 Popis výrobku Typy dorazu TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers z výroby DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý tažný Strana závěsu DIN levý tažný Strana závěsu TSA 160 NT Z invers ve stavu vyexpedování DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý táhnoucí Strana proti závěsům DIN levý táhnoucí Strana proti závěsům 13 Montáž TSA 160 NT a varianty … Montáž … Všeobecné pokyny k montáži XX XX XX … .1 Po ukončení montáže zkontrolujte nastavení a fungování pohonu. Dodržujte všechny pokyny. Nesprávná montáž může vést k vážným zraněním a poškozením pohonu. Dodržujte uvedený rozsah okolních teplot v místě instalace pohonu (viz kapitola … ). Připravenost ze strany stavby Kontrola podmínek a potřebného místa àà Nosná konstrukce musí zajišťovat bezpečné upevnění pohonu. XX Používejte pouze vhodné upevňovací prostředky, např. hmoždinky, nýtovací matice apod. XX Vyvrtat otvory pro kabelové průchodky. XX Instalujte kabely v souladu s kabelovým plánem. XX Zkontrolujte plánovaný typ dorazu na křídle nebo na rámu (viz kap. … ). … .2 Přestavba na provedení DIN levé Stav při dodání je DIN pravé. Podle potřeby můžete pohon přestavit v místě instalace DIN levé dveře. XX Šroubovákem uvolněte víko krytu (1). 14 TSA 160 NT a varianty Montáž TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN vpravo … 5 … 3 … 2 DIN vlevo … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Postup XX Odšroubujte koncový spínač (2) a lištu koncového spínače (4). XX Odmontujte modrou (5) a žlutou (6) vačku. Přitom ohněte černou krytku (1) mírně do strany. XX Modrou (5) a žlutou (6) vačku namontujte na druhou stranu osy. XX Veďte kabel (3) koncového spínače (2) do kabelové průchodky (viz výkres). XX Podle náčrtu namontujte skupinu koncových spínačů (2), (4) (viz nahoře). XX Pro koncové spínání a bezpečnostní senzor proveďte jemné nastavení vaček. 15 Montáž … .3 TSA 160 NT a varianty Kontrola dveří XX XX XX XX XX Zkontrolujte prostorové podmínky. Otevřete a zavřete ručně dveře. Nasadit doraz. Zkontrolujte, zda jsou dveře v dobrém mechanickém stavu a zda se dají snadno pohybovat. Zkontrolujte, zda dveře snadno a bezpečně zapadnou do zámku. max. 115° Úhel otevření podle typu montáže Při použití systému TSA 160 NT Invers/TSA 160 NT Z Invers je nezbytně nutný doraz. Při použití systému TSA 160 NT/TSA 160 NT Z se doporučuje použít doraz. … Rozměry dorazu XX XX XX XX Použijte správnou šablonu podle typu montáže. Respektujte způsob upevnění: Přímé upevnění příp. pomocí montážní desky. Šablonu dorazu vyrovnejte paralelně s horní hranou dveří. Šablonu upevněte pomocí lepicí pásky podle stanoveného typu montáže. àà Pomůcka: Viz nákresy typů dveří a dorazů na šabloně. U dveří, které nezavírají hladce, se musí šablona oddělit podél perforace příp. ohnout. … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (jednokříd., tlačné) Přímé upevnění 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů TSA 160 NT a varianty Montáž Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsů Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, jednokřídlé Přímé upevnění 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Upevňovací otvor Ø … 453 … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) Upevňovací otvor Ø … 24 mm Upevňovací otvor Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm … bez prodloužení osy 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem, dvoukříd Přímé upevnění 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo … 5 Aktivní křídlo Základní vložená deska 19 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 … Pasivní křídlo Aktivní křídlo Vložená montážní deska Upevnění s průběžnou montážní deskou … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 20 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 Průběžná montážní deska 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 40 … 100 100 … +X … .4 … 120 Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, dvoukřídlé Přímé upevnění 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … 4 Pasivní křídlo Aktivní křídlo 21 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 Pasivní křídlo Aktivní křídlo Upevnění s průběžnou montážní deskou … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 22 325 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 186 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … bez prodloužení osy Montáž kluzné lišty při hloubce ostění … 453 X L Hloubka ostění (od - do) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Rozměr X pro kluznou lištu u TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Šířka dveří (min.) Úhel otvírání 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Upevňovací prostředky Ocelové/hliníkové dveře Upevnění pohonu bez montážní des- … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice ky (přímé upevnění) Upevnění montážní desky minimálně … zápustných šroubů M5 nebo M8 a nýtovací matice (příklady pro rovnoměrné rozdělení viz níže) Upevnění pohonu na montážní desku … šroubů s válcovou hlavou M6 × 20 Standardní kluzná lišta, hluboká … zápustné šrouby M5 a nýtovací matice kluzná lišta Upevnění ramínka … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 23 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevňovací prostředky (volitelné) Ocelové/hliníkové dveře Upevnění nástavbové sady bez … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice montážní desky (přímé upevnění) Upevnění nástavbové sady s montážní deskou àà Dělená montážní deska … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice àà Průběžná montážní deska Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Upevnění základní desky nástavbové … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 sady na montážní desku Příklady pro rovnoměrné rozdělení šroubů k upevnění montážní desky pro případ, že by bylo možné použít pouze … šroubů … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montáž pohonu … .1 Montáž pohonu na straně proti závěsům (tlačné, ramínko) TSA 160 NT XX XX XX XX XX Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Zatlačte distanční pouzdro (4) do pouzdra páky. Přesuňte táhlo na hřídeli pohonu (5) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (3). Přitáhněte dveře. Na ramínku povolte … šrouby (6). … 5 24 … 90° … TSA 160 NT a varianty XX XX XX Montáž Upevněte ložiskový čep (2) na dveřním křídle pomocí … šroubů M6. Nastavte délku nastavitelné části (7), ručně předepněte rameno páky. Délkově nastavitelná část (7) přitom musí být kolmo (90°) vzhledem k rovině dveří a rameno páky musí být předepjaté na cca 15°. Dotáhněte … šrouby (6). Montáž pohonu na straně závěsů (tažné; válečková kluzná lišta) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers XX XX Zatlačte distanční pouzdro (2) do pouzdra páky. Přesuňte páku (4) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem 15° vzhledem k rovině dveří a zajistěte šroubem M6 (3). XX XX XX XX XX XX Upevněte vedení válečků (7) na dveřním křídle pomocí … šroubů M5. Zavřete dveře Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Opět nastavte ventily SG (5) a SD (6) do původní polohy. Zatlačte lehce válečkovou páku (4) nahoru a zajistěte ve vedení válečků (7). XX Zcela zašroubujte ventily SG (5) a SD (6). Zaznamenejte si počet potřebných otáček. páku (4) mírně otočte v opačném směru. páka zůstane stát v této poloze. … .2 25 Montáž … TSA 160 NT a varianty Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS Automatická zařízení TSA 160 NT F a TSA 160 NT F-IS jsou automatické pohony otočných dveří s integrovaným zajišťovacím zařízením pro protipořární a protikouřové dveře a dveře, které mají mít samozavírací funkci (uzávěry). Jsou součástí zajišťovacího zařízení. àà Mechanická montáž je shodná s montáží TSA 160 NT. àà Elektrické zapojení: viz schéma zapojení. … Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Při použití montážních desek: XX Montážní desky a vloženou montážní desku namontujte na rám, příp. zárubeň. XX Namontujte pohon otočných dveří na pevné křídlo. XX Namontujte pohon otočných dveří (-IS) k hornímu křídlu. Varianty montáže TSA 160 NT F-IS DIN vlevo … DIN vpravo … Montáž ocelového lanka při malém odstupu pohonů Při odstupu „A“ mezi středními bočními díly menším než 130 mm se musí ocelové lanko (3) nainstalovat diagonálně nad motorem. K vedení ocelové lanka se musí upevnit přídržná deska (2) (mat. č. 108736) na hydraulickou jednotku (1). XX XX XX Ocelové lanko (3) nainstalujte diagonálně nad motorem. àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1510 mm (TSA 160, 2-kříd.) àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymetrický) Instalujte ocelové lanko (1) podle nákresu (viz výše). Boční díly (2) vylomte podle označení. … 2 26 TSA 160 NT a varianty XX Montáž Vložte ocelové lanko (1) do bloku IS (aktivní křídlo) a upevněte upínacím šroubem (3). Montáž na pohon pasivního křídla XX XX XX Nasaďte vačku (6) na páku (4) pohonu pasivního křídla a předmontujte pomocí upínacích šroubů (5) tak, jak je vidět na obrázku. Obrys řízení (7) směřuje ke spouštěcí páce. Spouštěcí páku (8) namontujte podle výkresu. Namontujte ramínko, příp. kluznou lištu k pasivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. Veďte ocelové lanko (1) vřetenem (9). Spouštěcí páku (8) přiložte k vačce (6). àà Spouštěcí páka přitom má maximální vychýlení. XX XX 27 Montáž TSA 160 NT a varianty XX Natáhněte ocelové lanko (1) a upněte upínacím šroubem (10). Spouštěcí páka (8) přitom musí i nadále přiléhat k vačce (6). … 10 … 6 Montáž na pohon aktivního křídla XX XX 11 Nastavte seřizovací matici (15) tak, aby se šipka (11) přesně překrývala s drážkou značky (13) na ventilu IS (12). Poté zajistěte pojistnou maticí (14). 12 13 XX XX Namontujte táhlo nebo vodicí lištu válečků k hornímu aktivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. Zkontrolujte funkci IS: Manuálně otevřete obě křídla a poté pusťte. àà Pasivní křídlo se musí zavřít a až těsně před zavřením (max. otevření 30°) se musí začít zavírat aktivní křídlo. àà Začátek zavírání můžete změnit přestavením vačky (6) na pohonu pasivního křídla. àà Pevně přišroubujte upínací šrouby (5) vačky (6). 28 TSA 160 NT a varianty Montáž … Montáž TSA 160 NT Invers … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem XX XX XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Na rám dveří, příp. montážní desku upevněte pohon. Přesuňte rameno páky (3) na hřídeli pohonu (2) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (2). Dveřní křídlo (5) nastavte na úhel otvírání 90° až 95° a osaďte podlahový doraz. Upevněte ložiskový čep (6) na dveřním křídle pomocí … šroubů (7). Nastavitelnou část ramene (4) spojte s ramenem páky (3) a pevně utáhněte. 29 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu při uvolnění dveří (TSA 160 NT Invers). XX V případě potřeby dveře zafixovat. XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Pohon dveří upevněte na dveřní rám, příp. montážní desku. Přesuňte páku (3) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem cca 37° vzhledem k rovině dveří. Upevněte šroubem M6 (2). XX XX XX Kluznou lištu (5) zasuňte na kluzný kámen (4) páky (3) a upevněte pomocí … šroubů M5 na dveřní křídlo. Zkontrolujte volnost pohybu kluzného kamene vv liště manuálním přitlačením dveří. Podlahový doraz osaďte tak, aby dveře ještě dostatečně silně tlačily pružinovou silou proti dorazu. 30 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Elektrická montáž a nastavení zařízení K provedení elektrické montáže a nastavenízařízení: viz schéma zapojení … Síťový přívod NEBEZPEČÍ! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Elektrické zařízení (230 V) nechte připojit pouze kvalifikovaným elektrikářem. XX Dodržujte předpisy VDE. XX Před prováděním jakýchkoliv prací na elektrice vždy odpojte zařízení od sítě. XX Vypněte hlavní vypínač (dodávka stavby) a zajistěte proti nežádoucímu zapnutí. POZOR! Škody způsobené nesprávným napájením napětím! XX Před připojením síťového kabelu zkontrolujte, zda se údaje na typovém štítku shodují s napájecím napětím a zda je vložená pojistka. XX XX Boční kryt (3) stáhněte povolením šroubů s válcovou hlavou (4). Připojte síťový kabel zařízení podle kabelového plánu a zapojte podle schématu zapojení. àà Na stěnu: Vylomte potřebné otvory (2) na bočním krytu . àà Do zdi: Veďte kabel vybráním (1) v základní desce. … Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 90°. XX Ručně otevřete dveře až na požadovaný úhel otevření, nebo ručně otevřete zarážku a zajistěte ji (klínem). XX Nastavte modrý vačkový kotouč (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu otevřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Koncový vypínač … .1 Nastavení … … 3 U 2-křídlých zařízení se musí nastavit modrá vačka (1) na pohonu aktivního i pasivního křídla. 31 Elektrická montáž a nastavení zařízení Koncový spínač u TSA 160 NT Invers … .3 Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 0°. XX Dveře podržte v zavřené poloze. XX Nastavte modrou vačku (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu zavřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. … .2 TSA 160 NT a varianty Bezpečnostní snímač (SIS, SIO) U všech 1- až 2-křídlých dveří se musí připojit bezpečnostní senzory (SIS, SIO) na řízení pohonu patřičného dveřního křídla. Při reakci bezpečnostního senzoru SIS se obrátí chod zavírajících se dveřních křídel a dveřní křídla se otevřou. Při aktivaci bezpečnostního snímače SIO zůstane otevírající se dveřní křídlo stát před zaznamenanou překážkou, dokud nebude překážka odstraněna z oblasti snímané snímačem. Pokud bude překážka i nadále identifikována po pevně nastavenou dobu, pohon dveře zavře. K odclonění oblastí (např. stěny) ve směru otvírání příslušného dveřního křídla se musí přestavit žlutá vačka. Alternativně lze provést eliminaci stěny i pomocí bezpečnostního senzoru. XX XX XX XX XX XX 32 Otevírejte ručně dveře, dokud snímač (4) nehlásí stěnu (5) prostřednictvím kontrolky LED. Pohybujte dveřmi zpět, dokud LED nezhasne. Zajistěte dveře klínem. Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Žlutou vačku (3) pootočte ve směru otevření tak, aby se příslušný mikrospínač slyšitelně zapínal. Vyzkoušejte funkci aktivací dveří. Dotáhněte závitové kolíky žluté vačky. … 3 … 5 TSA 160 NT a varianty Zavírací moment pro TSA 160 NT F a orientační hodnoty pro jiné pohony Velikost dveřního zavírače (síla zavírače) se orientuje podle šířky dveří. Pro systém TSA 160NT F platí nezbytně šířky dveřních křídel a velikosti zavíračů stanovené podle EN 1154. Pro všechny ostatní pohony platí jako orientační hodnota EN 1154. Pokud to vyžadují stavební (výška dveří, hmotnost dveří) nebo místní (vliv větru) poměry, musí se nastavit nejbližší vyšší velikost. V případě variant EN3–EN6 můžete zavírací moment měnit plynule (viz diagram a kapitola … ). Přednastavení z výroby: EN5 … .4 Elektrická montáž a nastavení zařízení Pokud se dosáhlo max. předpětí pružiny, nepokračovat v otáčení na doraz, aby se zajistilo jednoduché zpětné otáčení. Nastavení zavíracího momentu (varianta EN3–6) XX Pomocí klíče vel. … nastavte zavírací sílu na nastavovacím čepu (1) pro nastavení zavírací síly podle diagramu. 33 Elektrická montáž a nastavení zařízení … .5 TSA 160 NT a varianty Nastavení rychlosti V případě 2křídlých systémů má integrovaný regulátor postupného zavírání vliv na zavírání aktivního křídla za cca 1,5 s po zahájení zavírání pasivního křídla. Rychlosti se musí nastavit tak, aby se pasivní křídlo nejdříve zavřelo. Optimalizujte proces zavírání promocí „SG“ a „SD“. àà Rychlost zavírání nastavovací šroub SG àà Tlumení zavírání nastavovací šroub SD àà Nastavení dovření nastavovací šrouby SE (nikoliv u pohonů Invers) XX Optimalizujte proces otevírání pomocí „ÖG“ a „ÖD“. àà Rychlost otvírání nastavovací šroub ÖG àà Tlumení otvírání nastavovací šroub ÖG XX TSA 160NT EN3-6 POZOR! Při otevírání z polohy zavřeno má nastavení dovření (SE) vliv na rychlost otevírání (ÖG) XX Ventil k nastavení dovření (SE) pouze pootevřete. Příliš otevřený ventil koncového dovření (SE) způsobí snížení otvírací síly. 34 TSA 160NT Invers EN3-6 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Zaznamenání na typový štítek Před uvedením do provozu nastaveného systému otáčivých dveří se musí provést označení na typovém štítku. àà Záznamy jsou nutné i při konfigurovaných pohonech. àà Pokud se po montáži pohonu neprovede hned elektrické uvedení do provozu, musí se pružina nastavit na nejmenší předpětí, aby se pohon uvedl podle požadavků směrnice o strojních zařízeních do stavu s nízkou spotřebou energie. àà V rámci elektrického uvedení do provozu se musí zavírací moment dveří akumulátoru energie nastavit podle použití dveří v souladu s určením (protipožární dveře/ochranné dveře), viz kapitola … .4. XX Zaznamenat správné označení na typovém štítku. Umístění štítků u TSA 160 NT … 2 Značka Ü Typový štítek Jen pro suché prostory … 3 … a … 4 Pohon otočných křídel (klasifikace z výroby) … kontrolních cyklů, při min. … cyklů/den Druh konstrukce dveří (třetí číslice) … f … Trvanlivost pohonu (druhá číslice) … d … Typ pohonu (první číslice) … s … Otáčivé dveře (klasifikace z výroby) Vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře (čtvrté číslo) Pro vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře se rozlišuje mezi čtyřmi třídami: … nevhodné jako ochranné protipožární dveře … vhodné jako protikouřové dveře … vhodné jako protipožární dveře … vhodné jako protipožární a protikouřové dveře Poznámka: Může se zaznamenat pouze jedna třída! g Bezpečnostní zařízení pohonu (pátá číslice) … Připojení pro externí bezpečnostní systémy, které jsou schváleny výrobcem pohonu 35 Elektrická montáž a nastavení zařízení h TSA 160 NT a varianty Speciální požadavky na pohon/funkce/vestavby (šestá číslice) Pro pohon otočných dveří jsou relevantní tři z pěti tříd použití: … Žádné speciální požadavky … Na únikových cestách bez otočného kování … Pro samozavírací ochranné protipožární dveře bez otočného kování Poznámka: Může se uvést pouze jedna třída. Nehodící se třídu začernit! j Bezpečnost automatického dveřního systému – provedení/vestavba (sedmá číslice) Rozlišuje se mezi pěti třídami bezpečnostních zařízení na dveřních křídlech: … žádná bezpečnostní zařízení … s dostatečně dimenzovanými bezpečnostními vzdálenostmi … s ochranou proti přivření, oddělení a vtažení prstů … se zabudovanou jednotkou otočného kování … se senzorickými ochrannými zařízeními Poznámka: Může se zapsat několik tříd! k Okolní teplota (osmá číslice) … –15 °C až +50 °C (; (klasifikováno z výroby) Montáž krytu XX Zavřete kryt (1). 36 TSA 160 NT a varianty … Závěrečná kontrola Závěrečná kontrola Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou pověřeni firmou GEZE. O provedení zkoušek je nutné vést písemné doklady. Bezpečnostní analýza (analýzu rizik) Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES a DIN 18650 musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena bezpečnostní analýza (analýza rizik )a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 98/68/EHS. Mimo jiné analýza zahrnuje: XX opatření k zajištění a zabránění přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Kontrola funkce bezpečnostních a řídicích snímačů. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. Zkušební provoz XX Zkušebně odpojte pohon dveří od napájení elektrickým proudem. XX Zkontrolujte rukou pohyblivost dveří, zajistěte ji. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří) při manuálním provozu. XX Pro TSA 160 NT F: Otevřete dveře zkontrolujte rychlost zavírání a koncový doraz a případně seřiďte. U všech typů pohonů se doporučuje zkontrolovat nastavení ventilů. XX Opět zapněte napájení, příp. opět zasuňte konektor. XX Kontrola opatření k zabezpečení nebo vyloučení míst přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Zkontrolujte funkci bezpečnostních snímačů a hlásičů pohybu. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. 37 Servis a údržba … TSA 160 NT a varianty Servis a údržba Dále uvedené předepsané údržbové práce na TSA 160 NT se musí provádět minimálně jednou za rok nebo po 500000 cyklech prostřednictvím odborně proškolené osoby. Pokud je instalován displejový programový přepínač, svítí na displeji ukazatel potřebné údržby. XX V brzké době provést servis a údržbu. … Nebezpečí při mechanickém servisu VÝSTRAHA! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pomocí hlavního vypínače odpojte elektrickou síť od pohonu na všech pólech a zajistěte proti opětovnému zapnutí nebo vytáhněte síťovou zástrčku z pohonu (viz kap. … ). VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění spadnutím krytu! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! Kryt je držen západkovým systémem na bočních dílech pohonu. XX Z krytu vytáhněte zemnicí kabel (žluto zelený) u kabelového oka. XX Při opětovném namontování zastrčte zemnicí kabel před upevněním krytu na stejném místě. V opačném případě hrozí při zkratu na kostru nebezpečí zásahu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění přivřením! XX Dávejte pozor, aby se při kyvných pohybech páky, příp. ramínka nenacházely vaše končetiny v oblasti otáčení. VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení o horký motor! Po trvalém provozu nebo následkem drhnutí a jiných závad může motor v jednotce pohonu dosahovat relativně vysokých teplot. XX Před vykonáváním prací na motoru odpojte zařízení od elektrické sítě. XX Motor nechte zchladnout. … Údržbové práce na TSA 160 NT TSA 160 NT je z velké míry bezúdržbový a není nutné provádět žádné rozsáhlé práce s výjimkou níže uvedených prací: XX Zkontrolujte páku, příp. ramínko ohledně poškození, v případě potřeby proveďte výměnu. XX Zkontrolujte upevňovací šrouby, zda jsou pevně osazeny. XX Dotáhněte upevňovací šrouby ramínka, příp. páky momentem 15 Nm. XX Zkontrolujte kroužky O na válečcích v liště, příp. vyměňte. XX Vyčistěte vnitřní oblast kluzné lišty. XX Zkontrolujte dveřní západku, zda řádně funguje a je čistá, příp. mírně naolejujte. Zkušební provoz XX Vytáhněte síťovou zástrčku. XX Zkontrolujte pohyblivost dveří. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří). XX Opět zapněte napájení ze sítě. … Elektro servis XX Veďte dokumenty o zkouškách. Počet otevření, provozní hodiny a zbývající doba do dalšího servisu se mohou zjišťovat, jak je uvedeno ve schématu zapojení (viz schéma zapojení, kapitola „Uvedení do provozu a servis“ a „Servisní režim“). XX Zkontrolujte funkci ovládacích snímačů a čidel přítomnosti a případně je vyměňte. 38 TSA 160 NT a varianty … Servis a údržba Elektro chyby Chybová hlášení se ukládají a lze je zobrazit pomocí displejového programového přepínače, servisního terminálu ST220 nebo GEZEconnects. Pokud se aktuálně vyskytla chyba, bude se zobrazovat každých 10 sekund na displejovém programovém přepínači nebo na servisním terminálu ST220. K vyhledání a odstranění chyby viz tabulku chyb ve schématu zapojení, odstavec „Chybová hlášení“. XX Po změnách na pohonu (pružinové předpětí, šířka otevření, rozměry dorazu, výměna ovládacích prvků) nebo změny na bezpečnostním senzoru „Otevření“ proveďte kontrolu parametrů řízení (viz schéma zapojení). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com
(PDF | 6 MB)Przełącznik kluczykowy przełącznik kluczykowy SCT PL
Przełącznik kluczykowy SCT PL Instrukcja montażu GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159794-04 Nazwa Przełącznik kluczykowy umożliwia uprawnionym osobom korzystanie z terminalu obsługi GEZE lub generowanie sygnału wysterowania. àà Przełącznik kluczykowy, 1-bieg. z ramą pojedynczą AS 500 biel alpejska, bez półwkładki cylindrycznej, nr mat. 117996. Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Odpowiednie programy przełączników Jung àà AS 500 àà LS 990 (z ramą pośrednią) àà ST550 (z ramą pośrednią) Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Zasada bezpieczeństwa Merten àà System M Feller àà EDIZIOdue Akcesoria Berker àà B3 àà B7 àà S1 Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa napędu. Nazwa Nr mat. AS 500 rama do montażu podtynkowego àà 1-krotna àà 2-krotna àà 3-krotna àà 4-krotna àà 5-krotna 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 puszka natynkowa àà 1-krotna àà 2-krotna àà 3-krotna 120503 128609 133206 Rama pośrednia 55×55 do ST 550 biel alpejska 155851 Rama pośrednia 55×55 do LS 990 biel alpejska 148997 Rama pośrednia 55×55 do LS 990 stal szlachetna 131822 Zaślepka AS 500 115402 Półwkładka cylindryczna 090176 Zestyk przełączający 024467 Dane techniczne àà Napięcie łączeniowe: àà Prąd łączeniowy: àà Stopień ochrony: Normy maks. 240 V AC maks. … A IP 40 àà DIN 18 252 – Wkładki cylindryczne do zamków drzwi Rysunki wymiarowe Montaż Szablony do montażu w słupach bez ramy Szablon papierowy może zmieniać wymiary, zależnie od wilgotności powietrza. Dlatego wiążące są tylko dane wymiarowe. XX Przed użyciem szablonu papierowego sprawdzić i ew. skorygować wymiary. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Montaż w słupie niemożliwy. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Schematy montażowe Przycisk Nazwa SCT (1-bieg.) Nr mat. 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS z OFF DPS bez OFF DPS z OFF SCT MPS 113231 113232 126582 126583 151524 155809 155810 113226 Przycisk Nazwa – Nr mat. – TPS, DPS MPS-ST Schemat montażowy SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A 113227 h [mm] t [mm] 11 31,9 … SCT 5,3 31,9 MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND ZAMKN. STOP STOP OTW. … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 1 … 4 … 2 … 6 … GND ZAMKN. STOP STOP OTW. GND ZAMKN. OTW. SCT LTA-LSA … OTW. P COM … ZAMKN. NOT 123132 NOT … 2 … 4 GND X1 X2 24V
(PDF | 1 MB)Powerturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS, Powerturn F/R-IS/TS
Powerturn IS/TS Powerturn F-IS/TS Powerturn F/R-IS/TS 142552-01 DE Montageanleitung Powerturn F/R-IS/TS Inhaltsverzeichnis … 1 Symbole und Darstellungsmittel … 2 Produkthaftung … 3 Sicherheit … Bestimmungsgemäßer Gebrauch … Normen … Mitgeltende Dokumente … Sicherheitshinweise … 4 Werkzeuge und Hilfsmittel … 5 Montagearten … Montageart Kopfmontage Bandseite … Montageart Kopfmontage Bandgegenseite … Montage-, Anschlagarten … Anschlagmaße zu den Montagearten … 6 Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 5000 L … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 4000 … 7 Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 10 … Umbau der TS-Einheiten … 12 … TS 5000 L - Umbau von DIN rechts auf DIN links … 12 TS 4000 - Umbau von DIN rechts auf DIN links … 14 IS-Mechanik von Gang- und Standflügel verbinden … 15 Mitnehmerklappe montieren … 20 Haftmagnet montieren … 20 Elektrischen Kontakt für Positionsüberwachung des Standflügels montieren … 21 … Funktionsprüfung … 21 10 Inbetriebnahme … 21 11 Service und Wartung … 22 … Allgemeines … 22 Wartung der IS-Mechanik … 22 12 Fehlerbehebung … 23 Powerturn F/R-IS/TS … Symbole und Darstellungsmittel Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort VORSICHT Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ XX … Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Sicherheit … Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Schließfolgeregelung Powerturn F-IS/TS ist zur mechanischen Steuerung beim Schließen von zweiflügeligen Drehflügel-Anschlagtüren bestimmt. Die dafür notwendigen Bauteile sind eine Ergänzung zum Antrieb Powerturn und müssen nach der hier vorliegenden Anleitung montiert werden. Die Schließfolgeregelung Powerturn F-IS/TS àà ist für den Einsatz an Feuer- oder Rauchschutztüren vorgesehen. àà darf an Flucht- und Rettungswegtüren eingesetzt werden. àà darf nicht für den EX-Bereich eingesetzt werden. Die Schließfolgeregelung Powerturn IS/TS àà darf nicht für den Einsatz an Feuer- oder Rauchschutztüren eingesetzt werden. àà darf an Flucht- und Rettungswegtüren eingesetzt werden. àà darf nicht für den EX-Bereich eingesetzt werden. Anderer Einsatz als der bestimmungsgemäße Gebrauch, wie z. B. dauerhafter manueller Betrieb des Powerturn F, sowie alle Veränderungen am Produkt sind unzulässig. Beachten Sie die „GEZE Produktinformationen für Türschließer“. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produkts stehen. … Normen Zusätzlich zu den geltenden Normen und Vorschriften des Powerturns gilt die DIN EN 1158. … Werkzeuge und Hilfsmittel … Powerturn F/R-IS/TS Mitgeltende Dokumente àà àà àà àà Montageanleitung Powerturn Anschlussplan Powerturn Montageanleitung Powerturn IS-Mechanik Montageanleitung TS 5000 L àà àà àà àà Montageanleitung TS 4000 Montageanleitung Mitnehmerklappe Montageanleitung und Anschlussplan Haftmagnet Benutzerinformation Türschließer Die Pläne unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Sicherheitshinweise Die Beschreibung der Gesamtmontage des Antriebs ist nicht Gegenstand dieser Anleitung. Diese Informationen finden Sie in der Montageanleitung Powerturn. Alle für den Umbau bzw. Erweiterung auf zweiflügelige Ausführung notwendigen Sicherheitshinweise sind auf den Folgeseiten enthalten. … Werkzeuge und Hilfsmittel Werkzeug Größe Bohrer Ø … mm Gabelschlüssel SW 5,5 Innensechskant-Schlüssel 1,5 mm Innensechskant-Schlüssel 2,5 mm Kreuzschlitzschraubendreher … Montagearten … Montageart Kopfmontage Bandseite Gangflügel … Montageart Kopfmontage Bandgegenseite Standflügel … Standflügel Gangflügel Powerturn F/R-IS/TS … Montagearten Montage-, Anschlagarten àà Der Öffnungswinkel der Tür muss immer durch einen Türanschlag begrenzt werden. àà Windlasten bzw. Unter- oder Überdruck müssen berücksichtigt werden. Bei Außentüren empfehlen wir die Montageart Gestänge (Wind). Powerturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS erlauben die folgenden Anschlagarten, jeweils in DIN links und DIN rechts: … .1 Schienenmontage und Gestänge Montageart Kopfmontage Bandseite Schiene Maß Leibungstiefe LT [mm] Türüberschlag Ü [mm] Max Türöffnungswinkel TÖW [°] 1) Standard-Rollenschiene L = [mm] Hebel L = [mm] Bandmaß [mm] EN-Klasse max. Türbreite [mm] Montageart Maß Kopfmontage Bandgegenseite Gestänge Leibungstiefe LT Standard und mit Sensorgestänge [mm] Max. Türblattstärke [mm] Max Türöffnungswinkel TÖW [°] 1) Bandmaß [mm] EN-Klasse max. Türbreite [mm] 1) Powerturn F TS 5000 L … 0–15 133 687 330 O 1600 180 415 333 190 4–6 Powerturn F O 1400 TS 4000 0–160 150 135 O 1600 180 190 4–7 O 1600 abhängig von Türkonstruktion und verwendeten Türbändern Weitere Einsatzgrenzen siehe: àà Montageanleitung Powerturn àà Montageanleitung TS 5000 L àà Montageanleitung TS 4000 … Montagearten Powerturn F/R-IS/TS … Anschlagmaße zu den Montagearten … .1 Montageart Kopfmontage Bandseite … 2 … Maßbezug Bandmitte/Türoberkante verdeckte Kabelzuführung im schraffierten Bereich möglich, z. B. Ø 20 mm für Netzanschluss oder Niederspannungsanschluss Orientierungspfeil zur eindeutigen Lagebestimmung der Montageplatte Befestigungsmittel Antriebsbefestigung Stahl-/ Aluminiumtüren … Senkschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 TS-Befestigung … Zylinderschrauben M6 × 20 und Einnietmuttern M6 Befestigung Zwischengrundplatte … Zylinderschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 Befestigung Standard-Rollenschiene Powerturn Befestigung höhenverstellbare Gleitschiene TS 5000 L … Senkschrauben M5 × 40 und Einnietmuttern M5 … Senkschrauben M5 × 40 und Einnietmuttern M5 Holztüren … Holzschrauben mit Senkkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 50 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 50 Platzbedarf und Befestigung Standard-Rollenschiene Powerturn Sensor-Rollenschiene Powerturn Gleitschiene TS 5000 L 19 15 41 66 50 … 5 … 50 Basis Türoberkante Platzbedarf Sensorik … 92 22 10 10 … 42 36 10 … 5 15 … 50 50 10 … 26 36 10 92 22 42 10 130 31 Powerturn F/R-IS/TS … .2 Montagearten Montageart Kopfmontage Bandgegenseite Befestigung DIN rechts … 2 Befestigung DIN links Maßbezug Bandmitte/Zargen-Unterkante verdeckte Kabelzuführung im schraffierten Bereich möglich, z. B. Ø 20 mm für Netzanschluss oder Nieder spannungsanschluss Orientierungspfeil zur eindeutigen Lagebestimmung der Montageplatte … Befestigungsmittel Antriebsbefestigung Stahl-/ Aluminiumtüren … Senkschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 TS-Befestigung … Zylinderschrauben M6 × 20 und Einnietmuttern M6 Befestigung Zwischengrundplatte … Zylinderschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 Befestigung Gestänge Powerturn … Zylinderschrauben M6 × 16 und Einnietmutter M5 Befestigung Gestänge TS 4000 … Zylinderschrauben M5 × 16 und Einnietmutter M5 Befestigung Adapter für Sensorgestänge … Senkschrauben M6 × 20 und Einnietmutter M6 Powerturn Holztüren … Holzschrauben mit Senkkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø5 × 20 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø5 × 20 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 35 Platzbedarf und Befestigung Gestänge Powerturn Gestänge TS 4000 11* … 5 * … 5 50 50 50 41 35 43 8* 72 … 10 50 46 42 22 10 130 Basis Sturz-Unterkante Platzbedarf Sensorik wichtiges Funktionsmaß … Produktbeschreibung Powerturn F/R-IS/TS … Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 5000 L … .1 Standflügeleinheit TS 5000 L Kopfmontage Bandseite DIN rechts einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … 2 … .2 doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge Umlenkrolle Standflügeleinheit TS 5000 L Kopfmontage Bandseite DIN links einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … 2 … IS-Schwinge Umlenkrolle doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) Powerturn F/R-IS/TS Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 4000 … .1 Standflügeleinheit TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN rechts einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … .2 doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge Standflügeleinheit TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN links einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge … Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … Powerturn F/R-IS/TS Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 2 SW 2,5 … 7 … 5 2,5 Nm Kopfmontage Bandgegenseite Einbaulage Bremseinheit: Opposite Hinge Side (OHS) 10 … Kopfmontage Bandseite Einbaulage Bremseinheit: Hinge Side (HS) Powerturn F/R-IS/TS Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 1 Nm SW 5,5 … 2,5 Nm SW 2,5 11 10 XX Bei der Montage des Stellhebels Ausrichtung der IS-Mechanik beachten (siehe unten). Montagearten: àà Kopfmontage-Bandseite DIN links àà Kopfmontage-Bandgegenseite DIN rechts Montagearten: àà Kopfmontage-Bandseite DIN rechts àà Kopfmontage-Bandgegenseite DIN links 11 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS … Umbau der TS-Einheiten … TS 5000 L - Umbau von DIN rechts auf DIN links Dieses Kapitel beschreibt den Umbau, falls TS 5000 L DIN links montiert werden soll. … .1 Auslieferungszustand TS 5000 L DIN rechts … .2 TS 5000 L umbauen 12 Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten 13 Umbau der TS-Einheiten … Powerturn F/R-IS/TS TS 4000 - Umbau von DIN rechts auf DIN links Dieses Kapitel beschreibt den Umbau, falls TS 4000 DIN links montiert werden soll. … .1 Auslieferungszustand TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN rechts … .2 TS 4000 umbauen 14 Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten … IS-Mechanik von Gang- und Standflügel verbinden XX XX Antrieb und Hebel montieren. Antriebsmontage siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitte „Montage vorbereiten“ und „Montieren“, TS-Montage siehe Kapitel … . Montage von Gleitschiene und Hebel des TS 5000 L-Welle sowie die Einstellung der Ventile siehe Montageanleitung TS 5000 L. àà Montage des Gestänges des TS 4000 sowie die Einstellung der Ventile siehe Montageanleitung TS 4000. àà Zur Gestängebefestigung am TS 4000 die vormontierte Schraube in der TS 4000-Welle verwenden. XX Zur Hebelbefestigung die vormontierte Schraube in der TS 5000 L-Welle verwenden, nicht die beiliegende Schraube im Schraubenzubehör der Gleitschiene TS 5000. 15 Umbau der TS-Einheiten … .1 Powerturn F/R-IS/TS Türschließer-Einheit montieren Montagemaße siehe Kapitel … . TS 5000 L TS 4000 Verbindung von Gang- und Standflügelantrieb: Standflügel (1) 16 Gangflügel (2) Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten XX Bei durchgehender Haube Seitenteile entfernen. XX Durchgang in Seitenteil für geteilte Haube bohren und entgraten (je nach Seilverlauf): Ø … mm Seilverlauf im Bereich der Standflügeleinheit: TS 5000 L DIN rechts TS 4000 DIN rechts TS 5000 L DIN links TS 4000 DIN links 17 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS Seilverlauf im Bereich der Steuerung: Position Stellhebel bei geschlossener Bremse … 18 Motor Position Stellhebel bei geöffneter Bremse … Motor Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten Drahtseil und Feder am Drahtseilspanner befestigen … 2 … ~0,2 Nm … SW … 2 Gewindestift (1), Zugfeder (2) ~0,2 Nm … 3 Position Stellhebel (3) = Bremse geöffnet, Gangflügel schließt. 19 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS Haltemoment der IS-Bremse einstellen SW 2,5 Die korrekte Einstellung der gesamten IS-Mechanik ist erreicht, wenn bei geschlossener Bremse und bei geschlossenem Standflügel der Stellhebel die Position wie bei geöffneter Bremse vorgesehen einnimmt. Das Drahtseil muss sowohl bei geöffneter als auch geschlossener IS-Bremse zwischen Gang- und Standflügeleinheit gespannt sein. … Mitnehmerklappe montieren Vorsicht! Quetschgefahr. Körperteile können zwischen den Türflügeln eingeklemmt werden. XX Mitnehmerklappe montieren. Zur Absicherung der Haupschließkante muss eine Mitnehmerklappe montiert werden. XX Mitnehmerklappe gemäß beiliegender Montageanleitung montieren. … Haftmagnet montieren Zur Offenhaltefunktion des Standflügels muss ein Haftmagnet montiert werden. XX Haftmagnet so montieren, dass eine ausreichende Türöffnung gewährleistet ist. Der Haftmagnet muss dauerhaft zuverlässig am Gebäude befestigt sein. XX Das Verbindungskabel zwischen Haftmagnet und Powerturn gegen fremden Zugriff sichern. XX Haftmagnet gemäß beiliegendem Anschlussbild und dem Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Feststellanlage Powerturn F-IS/TS, F/R-IS/TS“ anschließen. 20 Powerturn F/R-IS/TS … Funktionsprüfung Elektrischen Kontakt für Positionsüberwachung des Standflügels montieren Zur Positionsüberwachung des Standflügels muss beiliegender elektrischer Kontakt am Standflügel montiert werden, damit die Schließreihenfolge der Türflügel auch im Automatikbetrieb des Powerturns immer gewährleistet ist. Ggf. müssen beim Türenhersteller Informationen eingeholt werden, wenn für die Befestigung des Kontakts und der Kabelverlegung der Standflügel mechanisch bearbeitet wird. Zum Anschluss des Kontakts an der Steuerung Powerturn siehe Anschlussplan, Abschnitt „2-flügelige Antriebe“. … Funktionsprüfung Gang- und Standflügel bis zur Warteposition öffnen. Gang- und Standflügel loslassen. Standflügel muss die Schließbewegung sofort starten. Gangflügel muss in seiner Position bleiben, bis die Bremse durch die IS-Mechanik am Standflügel geöffnet wird. Gangflügel schließt sich. Weitere Prüfanordnungen: siehe nationale/ internationale Normen und Vorschriften. XX XX 10 Inbetriebnahme àà àà àà àà Zur Federkrafteinstellung Powerturn siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitt „Einstellungen“. Zur Federkrafteinstellung TS 5000 L und TS 4000 siehe Montageanleitung TS 5000 L und TS 4000. Zum elektrischen Anschluss siehe Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Netzanschluss“. Für den Lernvorgang des Powerturn F/R-IS/TS muss der Standflügel geschlossen sein. Der Powerturn muss als einflügelige Tür eingelernt werden, siehe Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Inbetriebnahme und Service“. àà Die Parameter des Powerturns müssen anhand der Vorgaben des Anschlussplans Powerturn, Abschnitt „2-flügelige Antriebe“, eingestellt werden. Mit diesen Einstellungen kann die elektrische Funktionsprüfung durchgeführt werden. 21 Service und Wartung 11 Service und Wartung … Allgemeines Powerturn F/R-IS/TS Die Wartungsarbeiten der Schließfolgeregelung müssen im Wartungszyklus des Antriebs Powerturn von einem Sachkundigen durchgeführt werden. àà Wartungsanweisungen für den Drehtürantrieb Powerturn siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitt „Service und Wartung“. àà Wartungsanweisungen für den Türschließer siehe Benutzerinformation Türschließer. … Wartung der IS-Mechanik XX XX XX Haftmagnet säubern und Offenhaltefähigkeit der Tür prüfen. IS-Seil auf gespannten Zustand prüfen, ggf. nachspannen oder Drahtseil bei Beschädigung austauschen. IS-Schwinge auf festen Sitz am Türschließer prüfen, ggf. Schraube nachziehen oder bei Beschädigung ISSchwinge tauschen. Schwenkrolle (1) in der IS-Schwinge auf leichtgängige Drehfähigkeit prüfen. Bei Schwergängigkeit IS-Schwinge und Schwenkrolle zusammen austauschen. Bei TS 5000 L: XX Umlenkrolle (2) auf Leichtgängigkeit prüfen, ggf. fetten und Leichtgängigkeit wieder herstellen. XX 22 Powerturn F/R-IS/TS 12 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Zur Fehlersuche und Fehlerbehebung siehe Fehlertabelle im Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Fehlermeldungen“. 23 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
(PDF | 4 MB)Programator z wyświetlaczem DPS
Programator z wyświetlaczem DPS PL Instrukcja montażu Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159859-01 Warianty United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Odpowiednie programy wyłączników Nazwa Nr mat. Programator z wyświetlaczem DPS z przyciskiem OFF AS 500 rama pojedyncza, biel alpejska 151524 Programator z wyświetlaczem DPS z przyciskiem OFF Przycisk z kluczem SCT, 1-bieg. AS 500 rama podwójna, biel alpejska 155810 Programator z wyświetlaczem DPS bez przycisku OFF AS 500 rama pojedyncza, biel alpejska 155809 Akcesoria Nazwa Nr mat. AS 500 rama do montażu podtynkowego àà pojedyncza àà podwójna àà potrójna àà poczwórna àà pięciokrotna 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 puszka natynkowa Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl àà pojedyncza àà podwójna àà potrójna 120503 128609 133206 Rama pośrednia 55 × 55 do ST 550 biel alpejska 155851 Rama pośrednia 55 × 55 do LS 990 biel alpejska 148997 Rama pośrednia 55 × 55 do LS 990 stal szlachetna 131822 AS 500 osłona BAB 118480 Półwkładka profilowana 090176 Zestyk 024467 Jung àà AS 500 àà LS 990 (z ramą pośrednią) àà ST550 (z ramą pośrednią) Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Dane techniczne àà àà àà àà àà Napięcie: Prąd: Maks. długość przewodów: Stopień ochrony: Warunki składowania: 24 V DC 60 mA 100 m IP 40 –20°C ... 85°C bez kondensacji –15°C ... 50°C àà Temperatura otoczenia podczas pracy: àà kompatybilność elektromagnetyczna – odporność na zakłócenia wg: EN 61000-6-2 Rysunki wymiarowe 80 55 80 55 Rysunek montażowy h t Szablon do montażu w słupie Szablon papierowy może zmieniać wymiary, zależnie od wilgotności powietrza. Dlatego wiążące są tylko dane wymiarowe. XX Przed użyciem szablonu papierowego sprawdzić i ew. skorygować wymiary. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: montaż w słupie niemożliwy. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Schematy elektryczne Przycisk Oznaczenie SCT (1-bieg.) Nr mat. 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS z OFF DPS bez OFF DPS z OFF SCT MPS 113231 113232 126582 126583 151524 Przycisk Oznaczenie – Nr mat. – TPS, DPS 155809 Schemat elektryczny h [mm] t [mm] 11 … SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A … SCT … 155810 113226 … MPS-ST 113227 MPS 24 36 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 MPS-D 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 4 … 2 … 2 … 4 GND ZU STOP STOP AUF 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 … 3 … 4 … GND ZU AUF SCT GND ZU STOP STOP AUF LTA-LSA … AUF P COM … ZU NOT 123132 NOT … 3 GND X1 … 4 X2 24V
(PDF | 2 MB)Perlan AUT-2
1 … 7 PERLAN AUT-2 … 5 … 147760-01 … … 9 10 13 16 11 14 12 15 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH E-Mail: sk.de@geze.com GEZE Service GmbH NL Nord-Ost GEZE GmbH Niederlassung Nord-Ost E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE Service GmbH NL Mitte China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: Sales-info@geze.com.cn Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za GEZE Service GmbH NL Süd GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West E-Mail: essen.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH E-Mail: austria.at@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB GEZE Sweden E-Mail: sverige.se@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte E-Mail: frankfurt.de@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz GEZE Finland E-Mail: finland.se@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com GEZE Denmark E-Mail: danmark.se@geze.com GEZE Service GmbH NL Süd-West Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost GEZE Service GmbH NL West Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte. Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE Ukraine TOV E-Mail: office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: geze@emirates.net.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com 147760-01
(PDF | 2 MB)Szyna jezdna systemu ścian przesuwnych ręcznie MSW
MSW 160439-00 160443 … mm … mm … mm … 8 mm 13 mm 17 mm + max. … 1 … mm … 3 4× … 4× … 4 … + 161521 … 3 mm 2B 2A … 8× … 5 … 6 mm … + max. … 6 < 200 mm … 1 … mm … mm … + max. … 160443 … 5 … mm … 16× … 2 … 6 … 1 … 3 … 7 + 160440 + … 8 … mm … 2 16× … 9A 10 9B … 2 … 6 mm … 3 … 11 10 + 161521 H ±3 mm ±2 mm 12 11 Ø … mm M5 … 2 12 13 SmartGuide + 14 161521 Typ … Typ … Typ … Typ … Typ 0A Typ 1A Typ 2A 15 + 16 161521 + 161521 … 2 … 17 12 1× 12 1011 … 1 … SW 17 18 SW 13 19 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com
(PDF | 7 MB)Levolan 120
Levolan Levolan120 60 157926-01 146384-01 … mm … mm 13 mm … mm max. max. EN 1527 EN 1670 FH : FB ≤ 3:1 120 kg FB [mm] Levolan 120 SoftStop ≥900 Levolan 120 SoftStop ≥1325 = … ESG EN 12150-1 TEMPERED = VSG/LSG EN ISO 12543-1 + A + B + C + D + E + F G ª … ª 14 ª 16 ª 18 ª 20 ª 22 ª 24 ª 26 12 … 1/10 … LL LL = … * FB - 30 + … 4 2/10 LL Y 2450 2850 6000 350 Y 7x 9x 18x 175 25 25 2x 350 3x 350 LL … ESG VSG/LSG EN 12150-1 TEMPERED EN ISO 12543-1 x2 mm ESG 10 mm x1 mm ESG 12 mm 1x 2x … mm VSG 10,76 mm + ID 133034 2x … 3 3/10 … mm … 3 … 1 … 4 mm … 6 … 4 4/10 T Levolan 120 ESG T [mm] 650 EN 12150-1 TEMPERED … mm 1075 … m m … 2 … 6 … 4 … 10 Nm … 5 5/10 L R 1x L click R 2x … click … click … 1 … L R R * L R * * L … + / 400 mm … 6/10 90° ±3° … 8 7/10 a b EN 572-2 EN 572-5 … 1 2b … 2 mm 10 … 8/10 … 2 … 10 … 4 mm SW … 2 … Nm 11 11 9/10 … mm 13 mm … 1 ± … mm 12 >30° 12 10/10 click … 1 … 13 13 A A-1/2 + … 90° ±3° 14 A-2/2 + 12 … 3 … 4 click + 13 15 B B-1/2 + 11 … 2 2x … mm … 4 … M6x12 … Nm 16 B-2/2 … 7 … 9 17 C C-1/2 + … 2 … 4 … 18 C-2/2 … 4 mm 10,76 M6x25 12,76 M6x30 Ø17 mm … 2 … Nm + 13 19 D 20 D-1/2 + … 13 D-2/2 … 2 … 4 click … 6 click 21 E E-1/2 + … 1 22 90° ±3° E-2/2 … 3 … 5 … mm + 12 click 23 F 24 F-1/2 + … F-2/2 + … + 11 … mm 25 G 12 1x 12 … 1 10 … 1 … 4 … 26 … 1 … 2 … 4 mm 10 Nm … 4 mm … 1 … Nm … >30° ± … mm 27 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com
(PDF | 6 MB)