Wyniki wyszukiwania: 1678

AST_myGEZE Control.doc
Opisy przetargowe

AST_myGEZE Control.doc

DOCUMENT | 86 KB
Centrala zasilająco-sterująca MBZ 300
Instrukcja montażu

Centrala zasilająco-sterująca MBZ 300

230V 230V 230V 24V 230V 24V MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 PME PM PME CM DM SM DM ERM WM Reset MBZ300 Řídicí centrála nouzového proudu 147642-04 Reset CS Návod k montáži  MBZ300 Obsah Symboly a prostředky znázornění … Ručení za výrobek … 2 … Bezpečnostní pokyny … Všeobecné údaje … Chování v případě požáru … Používání k určenému účelu … 2 Funkce a vlastnosti … Přehled - řídicí centrála nouzového proudu RWA … Vlastnosti … Modulární princip GEZE MBZ300 … Komponenty centrály MBZ300 … Standardní centrály … Předkonfigurované centrály specifické pro daný objekt … 3 Montáž … Větrání skříňového rozvaděče … Vybavení a konfigurace centrály MBZ300 … Připojení centrály MBZ300 … 13 Instalace modulu CAN … 19 … Uvedení do provozu … 21 … provoz … 21 … Všeobecné údaje o provozu … 21 Režim větrání … 21 Režim poplachu … 22 Výpadek proudu a porucha … 24 … Popis modulů … 25 … Power modul PM … 25 Extenze power modulu PME … 27 Control modul CM … 28 Senzorový modul SM … 31 Drive modul DM / DME … 33 Modul počasí WM … 37 Reléový modul ERM … 40 … Přehled ukazatelů … 41 … Konfigurace modulu … 42 … Údržba … 43 … Údržba centrály … 43 10 Nápověda v případě problémů … 43 11 Skladování … 44 12 Likvidace … 44 13 Technické údaje … 45 … Pojistky … 46 MBZ300 Bezpečnostní pokyny Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se jimi řiďte XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo Význam NEBEZPEČÍ Nebezpečí pro osoby. Nedodržení pokynu vede ke smrtelným nebo těžkým úrazům. VÝSTRAHA Nebezpečí pro osoby. Nedodržení pokynů může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. OPATRNĚ Nebezpečí pro osoby. Nedodržení pokynů může mít za následek lehká zranění. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam Znamená „Důležité upozornění“ informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů znamená „Dodatečná informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti dodržení záruky. Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. … Bezpečnostní pokyny Všeobecné údaje Údaje v této brožuře se vztahují vždy na standardní konfigurace z výroby. Změny softwarové konfigurace centrály smí provádět pouze instruovaný odborný personál společnosti GEZE. Za škody, vzniklé v důsledku zásahů do centrály, které výrobce příp. jeho dodavatel neschválí, nelze uplatňovat vůči výrobci centrály žádný nárok na záruku/ručení. Při připojení komponentů se musejí dodržovat údaje uvedené v tomto popisu. Plánování a výpočet rozvodné sítě náleží odbornému zřizovateli a musí se provést v souladu se zákonnými předpisy (v Německu např. podle směrnice MLAR). XX Před spuštěním zařízení do provozu proveďte a zaprotokolujte měření izolace rozvodné sítě zařízení. XX V případě potřeby podpory ohledně plánování a projektování zařízení kontaktujte společnost GEZE. K zajištění bezpečnosti osob se musejí dodržovat tyto pokyny. XX Okamžitě odstraňte všechny poruchy zařízení. XX Návod k montáži je třeba ukládat vždy na dosah centrály (např. v plastovém obalu přímo na předních dveřích k centrále). … Bezpečnostní pokyny MBZ300 Povinnosti provozovatele XX Zajistěte pracoviště proti neoprávněnému vstupu. XX Zajistěte, aby montáž, uvedení do provozu a údržbu prováděl pouze odborný personál autorizovaný společností GEZE. Při svévolných změnách na zařízení, nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody. XX Zajistěte, aby klíče skříňového rozvaděče a tlačítka RWA byly k dispozici pouze proškolenému personálu. Elektrické zařízení XX Před prováděním prací na elektrickém zařízení přerušte přívod napětí (síť a akumulátor) a zkontrolujte odpojení od napětí. XX Zajistěte, aby připojení k síťovému napětí provedl pouze kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkouška ochranného vodiče se musí provést v souladu s DIN VDE 0100-600. XX Zajistěte, aby práce vykonával pouze kvalifikovaný elektrikář nebo „kvalifikovaný elektrikář pro omezené činnosti“. XX Jako zařízení pro odpojení od sítě použijte 2-pólový pojistkový automat na místě instalace s možností zablokování v souladu s příslušným proudovým zatížením vodiče. Po otevření krytu zařízení je přístup k dílům vodícím napětí volný. Před zásahem do centrály se musí zařízení odpojit od napájecího a akumulátorového napětí. Připojovací svorky komponentů zařízení vedou částečně malé napětí ≤50 V. XX Síťové a akumulátorové napětí připojte až po připojení všech komponentů zařízení. XX Při výměně akumulátorů používejte pouze akumulátory doporučené společností GEZE. XX Zajistěte, aby centrálu nemohly otevřít nepovolané osoby. XX Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Stínítka nainstalujte podle schématu zapojení. XX Typy kabelů (např. požární kabely) a potřebný druh ochrany stanovte se souhlasem místního přebíracího úřadu. XX U vodičů typu lanko zásadně používejte izolované dutinky. XX Provést izolaci nepoužívaných žil. XX Volné kabely pohonu zajistěte kabelovými vazači. Údržba V případě potřeby, minimálně jednou za 12 měsíců, musí provést společností GEZE autorizovaný odborník zkoušku bezpečnostní techniky s údržbou. Obdržíte přitom písemné potvrzení o zkoušce. Nejpozději po … letech se musí vyměnit všechny akumulátory. Náhradní díly Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. XX Při opravách a údržbě se mohou používat pouze originální díly GEZE. Předpisy a normy Nároky vyplývající ze záruky předpokládají montáž, instalaci a údržbu provedenou odbornou firmou podle údajů výrobce. Dodržování všech relevantních zákonných předpisů a instruování o náležité obsluze je povinností provozovatele, příp. zřizovatele pověřeného provozovatelem. XX Údržbu zařízení je třeba provádět podle zákonných předpisů. XX Dodržujte údaje o údržbě. XX Řiďte se nejaktuálnějšími stavem směrnic, norem a předpisů specifických pro danou zemi, obzvláště: àà ASR A1.6 „Okna, nadsvětlíky, průhledné stěny“. àà DIN VDE 0100-600 „Instalování nízkoproudých zařízení“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických přístrojů pro domácnost a na podobné účely; zvláštní požadavky na pohony, vrata, dveře a okna“ àà Předpisy úrazové zábrany, zejména předpis … „Předpis úrazové zábrany, zásady prevence“ Německých zákonných úrazových pojišťoven (DGUV) a předpis … „Předpis úrazové zábrany, elektrická zařízení a provozní prostředky Německých zákonných úrazových pojišťoven (DGUV). àà VDE 0833 „Zařízení pro ohlašování nebezpečí při požáru, vloupání a přepadení“ àà VDE 0815 „Instalační kabely a vedení pro telekomunikační zařízení a zařízení pro zpracování informací“ àà MLAR „Směrnice o vzorových vodicích zařízeních“ … MBZ300 … Funkce a vlastnosti Chování v případě požáru Výstraha! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru, protože záchranné cesty mohou být zakouřené! Zařízení musí fungovat bez poruch. XX Všechny poruchy nechte okamžitě odstranit. XX Svítí-li žlutý indikátor poruch tlačítka RWA, okamžitě informujte příslušné místo. V případě požáru se stisknutím RWA tlačítka spustí funkce řídicí centrály RWA. K resetování požárního poplachu smí řídicí centrálu nouzového proudu RWA otevřít pouze instruovaný obsluhující personál. Přitom se musejí dodržovat bezpečnostní upozornění a předpisy o protipožární ochraně. … Používání k určenému účelu Pomocí řídicí centrály nouzového proudu se větrají prostory a v případě požáru se automaticky odvede kouř. Řídicí centrála MBZ300 odpovídá uznávaným technickým pravidlům a platným bezpečnostním předpisům. Zařízení je určeno výlučně pro použití v suchých prostorách. … Funkce a vlastnosti Řídicí centrála nouzového proudu RWA je centrální řídicí přístroj, na který jsou připojeny všechny komponenty. Řídicí centrála nouzového proudu RWA řídí chování komponentů, napájí proudem a překlenuje výpadky sítě. Řídicí centrála nouzového proudu RWA řídí odvod kouře a tepla (RWA) ze schodišť, podnikových hal atd. Pomocí pohonů se řídí okna a otvory pro odtah kouře pro běžný provoz větrání. V případě požárního poplachu se okna a otvory pro odtah kouře automaticky otevřou nebo zavřou, v závislosti na konfiguraci řídicí centrály nouzového proudu RWA. … Přehled - řídicí centrála nouzového proudu RWA g a s h MBZ 300 d f INFO j … 2 … 4 Pohony oken a klapek odtahu kouře Větrací tlačítko Řízení za deště/větru Alarmové/poruchové signály … 6 … RWA tlačítko Kouřový hlásič a termodiferenciální hlásič Poplach externí centrály pro hlášení požáru … Funkce a vlastnosti … MBZ300 Vlastnosti àà Řízení elektromotorických 24 V DC pohonů pro odtah kouře a tepla v případě požáru àà Řízení přirozeného větrání (v případě potřeby také spuštění generátorů tlakového plynu a přídržných magnetů) àà Zpracování spouštěcích signálů manuálních a automatických hlásičů požáru a zařízení pro hlášení hlášení požáru àà Manuální a automatické řízení větrání (pomocí větracích tlačítek, senzorů deště a větru, termostatů atd.) àà Odeslání všech důležitých provozních stavů externím vyhodnocovacím prvkům àà Možnost údržby, konfigurace a aktualizace pomocí PC - softwaru pro Windows© (přes USB přípojku) àà Integrace do externího BUS systému (např. CAN) àà Provoz NRA/RWA při výpadku sítě prostřednictvím akumulátorů àà Monitorování vedení všech připojených manuálních a automatických hlásičů, jako i vedení pohonu àà Optické provozní hlášení a hlášení poruch pro rychlou lokalizaci poruchy àà Digitální ukládání důležitých provozních stavů a servisních nastavení àà Interní BUS systém pro modulární vybavení àà Power-Modul PM pro řízení a monitorování síťového a akumulátorového napětí, jako i nabíjecího spínání a akumulátoru àà Rozšíření Power modulu PME pro řízení a monitorování u více než jednoho spínacího síťového dílu (max. … spínací síťové díly 24 A pro 72 A) àà Řídicí modul CM pro připojení manuálních a automatických hlásičů požáru, jakož externích spouštěcích signálů NOUZ. OTEV.; s USB přípojkou àà Senzorový modul SM s možnostmi připojení jako řídicí modul CM. Senzorový modul předpokládá, že je Control modul je k dispozici. àà Drive modul DM pro max. 10 A proudu pro připojení pohonů 24 V DC, různých tlačítek a řídicích jednotek. Pomocí příslušného programování lze spustit, příp. napájet generátory tlakového plynu nebo přídržné magnety. àà Povětrnostní modul WM pro provoz senzorů větru a deště a v případě požáru otvírání a zavírání kouřových klapek podle směru větru àà Reléový modul ERM pro hlášení poruchových a provozních stavů prostřednictvím … relé hlášení. àà USB rozhraní pro konfigurování a kontrolování centrály pomocí softwaru, pro aktualizování a ukládání informací pro uživatele àà Teplotní senzor pro nabíjení akumulátoru, které je závislé na teplotě Všechny moduly se nacházejí v uzamykatelné skříni (na omítce) z lakovaného ocelového plechu (RAL 7035) s uzavírací vložkou (dvojitá zubová, … mm), třída ochrany IP 30. Rozměry skříně jsou závislé na verzi a vybavení centrály. … Modulární princip GEZE MBZ300 Konfigurace hardwaru àà Moduly se mohou namontovat na standardní lištu (TS 35). Po správném zapojení se pomocí BUS okamžitě identifikuje modul a automaticky jej začlení do systému. Chyba při zapojení se signalizuje rychlým blikáním provozních ukazatelů nebo ukazatelem poruch (viz kapitola … .5). Konfigurace softwaru àà Díky modulárnímu systému je možné provést mnohostrannou úpravu požárních úseků a větracích skupin. àà Díky možnosti softwarové konfigurace a rozsáhlé oblasti použití modulů jsou pro speciální aplikace málo potřebné speciální zabudované prvky v centrále. … Komponenty centrály MBZ300 … .1 Napájení energií (v závislosti na verzi) àà àà àà àà … 1 spínací síťový zdroj 10 A a … akumulátory pro nouzový proud 12 V (minimální vybavení) … spínací síťový zdroj 24 A a … akumulátory pro nouzový proud 12 V … spínací síťové zdroje 24 A (= 48 A) a … akumulátory pro nouzový proud 12 V … spínací síťové zdroje 24 A (= 72 A ) a … akumulátory pro nouzový proud 12 V (maximální vybavení) MBZ300 … .2 Funkce a vlastnosti Moduly àà Power modul PM: àà 24 A nebo 10 A (v závislosti na spínací síťovém dílu), možné při MBZ300 N8 max. … A àà Extenze power modulu PME: àà 24 A nebo 10 A dodatečně (v závislosti na spínacím síťovém zdroji) pro 2. nebo 3. Síťový spínací zdroj àà Control modul CM (je zapotřebí přesně … pro první požární úsek): àà Linie hlásičů (max. 3) a přípojka pro řízení větracího systému àà USB port àà Řídicí povely větracího systému jsou nadřazeny senzorovým modulům (jiným požárním úsekům) àà Senzorový modul SM (pro další požární úseky) (max. 16 na jednu centrálu): àà Linie hlásičů (max. 3) a přípojka pro řízení větracího systému (přídavné) àà Řídicí povely větracího systému jsou podřazeny Control modulu àà Drive modul DM , příp. DME: àà Linie pohonů do max. 10 A/20 A (při odpovídající softwarové konfiguraci lze spustit generátory tlakového plynu nebo přídržné magnety) àà Připojení řízení větrání a provozních ukazatelů àà Povětrnostní modul WM (zapotřebí max. 1): àà Připojení senzoru větru a deště a/nebo snímače směru větru àà Reléový modul ERM: àà … bezpotenciálových hlásících kontaktů pro poruchové a provozní stavy … Standardní centrály Od společnosti GEZE jsou k dostání následující standardní centrály: Standardní centrály MBZ300 N8 N10 N24 velikost skříňového 300 × 400 × 200 400 × 500 × 200 600 × 600 × 250 rozváděče š x v x h [mm] mat. č. 185684 137016 137017 výstupní proud pro … A 10 A 24 A pohony (max.) síťové zdroje (zabu- 1×10A 1× 10 A 1× 24 A dované) moduly (zabudo1×PM 1× PM 1× PM 1× CM vané) 1×CM 1× CM 1×DM 1× DM 3× DM požární úseky větrací skupiny místa pro další moduly akumulátory (lze použít) přípojka akumulátoru … 1 … 1 … 8 … Ah 12 Ah … 3 18 17 Ah, 24 Ah, 38 Ah plochá zástrčka plochý konektor kabelové očko 4,8 mm 6,3 mm M5 N48K N48G N72 600 × 600 × 250 600 × 800 × 250 600 × 800 × 250 137017 48 A 137018 48 A 137018 72 A 2× 24 A 2× 24 A 3× 24 A 1× PME 1× PM 1× CM 6× DM … 6 … 1× PME 1× PM 1× CM 6× DM … 6 13 2× PME 1× PM 1× CM 9× DM … 9 … 24 Ah, 38 Ah 24 Ah, 38 Ah 38 Ah kroužkové kabe- kroužkové kabe- kroužkové kabelové oko M5 lové oko M5 lové oko M5 Možnosti rozšíření: àà další větrací skupiny zabudováním přídavných Drive modulů DM àà Další protipožární úseky nebo poplachové linie vestavbou přídavných senzorových modulů SM (není možné u MBZ300 N8) … Montáž … MBZ300 Předkonfigurované centrály specifické pro daný objekt Podle standardních centrál dodává společnost GEZE i centrály, které jsou předkonfigurovány podle specifiky objektu (mat. č. 137453). Pro tyto centrály lze zvolit nejrůznější konfigurace, např. àà Výkonový rzsah a velikost krytu v závislosti na základní centrále (N10, N24 …) àà Počet a pořadí modulů àà Drive modul DM, DME àà Senzorový modul SM àà Dodatečné reléové moduly ERM pro provozní a poruchová hlášení àà Povětrnostní modul WM àà CAN modul k propojení několika centrál àà Dodatečné řadové svorky pro DME nebo větší kabelové průřezy àà Velikost akumulátoru àà Přednastavení různých parametrů, např. àà hlásící kontakty àà Konfigurace skupin větrání àà Konfigurace požárních úseků … Montáž Montážní pořadí (přehled) Před začátkem prací zkontrolujte podle dodacího listu kompletnost a správnost dodávky (velikost centrály, akumulátory, moduly atd.). Pozdější reklamace nelze uznat. àà Řídicí centrála nouzového proudu MBZ300 se musí namontovat na místo chráněné před teplem. XX Skříňový rozvaděč a řídicí centrálu nouzového proudu MBZ300 nechte při našroubování podržet pomocníky. XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX … Zkontrolujte konfiguraci vybavení řídicí centrály nouzového proudu MBZ300 a v případě potřeby přizpůsobte/ doplňte. Bezpečně upevněte skříň a zajistěte, aby byla snadno přístupná pro údržbu. Vyznačte upevňovací otvory. Pro podklad zvolte vhodné upevňovací prostředky. Vyvrtejte otvory a opatřete hmoždinkami. Našroubujte skříňový rozvaděč. Našroubujte řídicí centrálu nouzového proudu MBZ300. Namontujte pohony a řídicí prvky (dodržujte povolené přípojné hodnoty a údaje příslušných montážních návodů). Podle průměru kabelu odřízněte stupňovou vsuvku. Kabel zaveďte stupňovou vsuvkou do centrály. Připojte externí komponenty. Připojte napájení ze sítě. Namontujte akumulátory a připojte. Zařízení uveďte do provozu. Větrání skříňového rozvaděče Ve skříňovém rozvaděči jsou zabudovány akumulátory, které se z bezpečnostních důvodů musí větrat. Za tím účelem jsou na přední části skříňového rozvaděče větrací otvory a na skříňovém rozvaděči nahoře větrací zátka. Škody následkem přehřátí XX Nezavírejte otvory (1) na přední části skříňového rozvaděče. XX Větrací zátku (2) nahoře na skříňovém rozvaděči neodstraňujte nebo nezavírejte. Otvory … Větrací zátka MBZ300 … Montáž Vybavení a konfigurace centrály MBZ300 Přehled modulů a komponentů àà Power modul PM àà Extenze power modulu PME (rozšíření) àà Control modul CM (řídící modul) àà Senzorový modul SM àà Drive modul DM / DME (modul pohonu) àà Povětrnostní modul WM (modul počasí) àà Reléový modul ERM àà Síťový zdroj 10 A, PS10A àà Síťový zdroj 24 A, PS24A Minimální a maximální vybavení àà Minimální vybavení se skládá z … spínacího síťového zdroje, … napájecího modulu PM, … kontrolního modulu CM a … hnacího modulu DM. àà Maximální vybavení může obsahovat až 64 sběrnicových modulů při max. 72 A (3 spínací síťové zdroje, každý s 24 A). Při vyšší spotřebě výkonu lze několik centrál konfigurovat pomocí softwaru jako jednotku. … .1 Stanovení správného vybavení centrály Spínací síťové díly a Power moduly Počet potřebných spínacích síťových dílů a příp. potřebných rozšíření Power modulu PME vyplývá z maximálního proudu. Je zapotřebí vždy jeden Power modul PM. Pro každý další spínací síťový díl je zapotřebí vždy … PME. XX Z maximální potřeby proudu stanovit: àà Počet spínacích síťových zdrojů (10 A nebo 24 A, max. … spínací síťové díly) àà Počet rozšíření Power modulu (PME, každý s 24 A max., … na spínací síťový zdroj, max. … PM + … PME) àà Typy akumulátorů pro zásobování nouzovým proudem Akumulátory pro napájení nouzovým proudem XX Při výběru akumulátorů dodržujte následující: àà Doba překlenutí pro provoz nouzového proudu v případě výpadku ze sítě àà Max. hnací proud àà Počet a typ modulů àà Počet připojených hlásičů Napájení nouzovým proudem musí být zajištěno na dobu 72 hodin a provoz motoru musí být následně možný dalších 180 sekund (2x otevření a 1x zavření) při maximálním proudu motoru. Typická vlastní spotřeba modulů (při napětí akumulátoru 24 V) àà Power modul PM 16,1 mA àà Extenze power modulu PME 0,0 mA àà Control modul CM 20,6 mA (včetně … ukončení linie hlásičů) àà Senzorový modul SM 12,6 mA (včetně … ukončení linie hlásičů) àà Drive modul DM 5,3 mA àà Drive modul DME 5,3 mA àà Povětrnostní modul WM 13,0 mA àà CAN modul 6,0 mA àà Reléový modul ERM 6,0 mA Maximálně povolená spotřeba vlastního proudu všech modulů centrály SNT / Aku 8A 10 A 24 A 48 A 72 A … Ah 48 mA 42 mA 12 Ah 17 Ah 24 Ah 38 Ah 120 mA 70 mA 140 mA 120 mA 80 mA 240 mA 200 mA 170 mA 100 mA 350 mA 300 mA 300 mA 300 mA SNT = spínací síťový zdroj Při výběru akumulátorů dbejte na velikost skříňového rozváděče . … Montáž MBZ300 Příklad volby potřebné kapacity akumulátoru v případě standardních centrál MBZ300: Kapacita N8 N10 N24 akumulátoru … Ah proud motoru 8A 2× DM 20× RWA tlačítko 20× hlásič kouře 12 Ah Proud motoru: – 10 A 1× SM, 5× DM 20× RWA tlačítko 30× hlásič kouře 17 Ah – Proud motoru: 24 A 1× SM, 8× DM 30× RWA tlačítko 30× hlásič kouře 24 Ah – Proud motoru: 24 A 4× SM, 12× DM 40× RWA tlačítko 60× hlásič kouře 38 Ah – Proud motoru: 24 A 8× SM, 24× DM 60× RWA tlačítko 60× hlásič kouře N48K N48G N72 – – – – – – Proud motoru: 48 A 1× SM, 9× DM 30× RWA tlačítko 40× hlásič kouře Proud motoru: 48 A 5× SM, 22× DM 60× RWA tlačítko 60× hlásič kouře Proud motoru: 48 A 1× SM, 9× DM 30× RWA tlačítko 40× hlásič kouře Proud motoru: 48 A 5× SM, 22× DM 60× RWA tlačítko 60× hlásič kouře – Proud motoru: 72 A 3× SM, 18× DM 40× RWA tlačítko 60× hlásič kouře Při odlišné kombinaci se musí vypočítat potřebná kapacita. Drive moduly DM pro skupiny větrání Drive modul DM umožňuje max. 10 A (u MBZ300 N8 max. … A) pro připojení větrací skupiny. Příklady výpočtu: Spotřeba proudu 16 A 30 A Drive modul 10 A … (20 A) … (30 A) Spínací síťové díly 1x 24 A 1x 24 A + 1x 10 A Power modul … (PM) … (PM + PME) Řídicí modul CM a senzorový modul SM V každém případě je zapotřebí jeden Control modul CM. Monitoruje první požární úsek. Pro každý další požární úsek je zapotřebí vždy … senzorový modul SM. Modul počasí Jeden povětrnostní modul WM bude potřebný, pokud se má větrání řídit přes senzory větru a deště nebo pokud v případě požáru je nutné provést otvírání nebo zavírání závislé na směru větru. Reléový modul ERM Reléový modul ERM umožňuje hlášení poruchových a provozních stavů. Má … bezpotenciálových hlásících relé, které lze konfigurovat se systémovým softwarem. Skříň Velikost skříně vyplývá z počtu a uspořádání modulů, počtu potřebných spínacích síťových zdrojů a velikosti akumulátorů. 10 MBZ300 … .2 Montáž Potřeba místa pro moduly a komponenty na montážní liště (šířka) Moduly àà Control modul CM, Senzorový modul SM, Reléový modul ERM, Drive modul DM, Weather modul WM àà cca 23 mm àà Power modul PM, extenze power moduu PME, DME àà cca 46 mm Příklady àà PM, CM a DM (minimální vybavení): 46 + 23 + 23 = 92 mm – nebo – s WM: 92 + 23 = 115 mm ERM ~101 mm , DME MBZ300 ~ MBZ300 ~ ~125 mm ~125 mm Spínací síťové díly PS 10A PS 24A ~85 mm ~175 mm V případě pouze jednoho spínacího síťového zdroje s 10 A se tato potřeba místa na montážní lištu připočítá k místu potřebnému pro moduly. Jinak se spínací síťové zdroje nacházejí na samostatné montážní liště. … .3 Rozměry akumulátorů Typ akumulátoru NP 7-12 NP 12-12 NP 17-12 I NP 24-12 I NP 38-12 I Jmenovité napětí [V] 12 12 12 12 12 Kapacita [Ah] Délka [mm] Šířka [mm] … 12 17 24 38 151 151 181 166 197 65 98 76 175 165 Výška [mm] Hmotnost [kg] 97,5 2,2 97,5 4,09 167 5,97 125 8,92 170 13,93 Rozměry platí pouze pro … akumulátor. Pro jednu centrálu jsou potřebné … akumulátory. Typ pólu 4,8 mm 6,3 mm M5 M5 M5 11 Montáž … .4 MBZ300 Uspořádání modulů na montážní liště Uspořádání modulů na montážní liště se musí bezpodmínečně dodržet. XX Moduly na montážní liště umístěte v následujícím pořadí přímo vedle sebe (zleva doprava): àà Rozšíření Power modulu PME (pokud je k dispozici) àà Power modul PM àà Control modul CM a příslušné Drive moduly DM (pokud jsou k dispozici) àà Na každý další požární úsek - senzorový modul SM a příslušné Drive moduly DM (pokud jsou k dispozici) àà Povětrnostní modul WM (pokud je k dispozici) Minimální vybavení: S jedním rozšířním Power modulu PME: S dvěma rozšířeními Power modulu PME: 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 24V 230V 24V 230V 24V 230V 24V 230V 24V 230V 24V MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 NEBO CM PM CM PM PME DM Reset MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 DM PME PME PM CM DM Reset Požární úsek … DM … .5 MBZ300 NEBO Reset Požární úsek … DM DM Požární úsek x DM DM DM ERM MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 CM SM SM ERM WM Reset Reset Reset Změna konfigurace modulů Pokud nebylo zařízení ještě konfigurováno pomocí PC, automaticky se rozpozná počet, druh a pořadí modulů po každém novém startu a zahrne do standardní konfigurace (funkce učení). Pokud by se mělo dodatečně změnit ještě přiřazení hnacích modulů k požárním úsekům (např. zabudování dodatečného modulu SM), musí se provést nová konfigurace zařízení. XX Stiskněte tlačítko RESET na CM modulu na dobu cca 20 s, dokud nezačnou blikat všechny provozní LED diody. Moduly se nyní automaticky adresují nanovo. XX 12 Moduly spojujte a odpojujte v beznapěťovém stavu, předtím odpojte přívod síťového napětí a akumulátor. MBZ300 … Montáž Připojení centrály MBZ300 Pro moduly existují následující tři druhy připojení àà Napájení napětím àà Power modul PM àà Extenze power modulu PME àà Drive modul DM àà BUS přípojka (plochý kabel) àà Všechny moduly (pouze spojení PME – PM na horní straně modulu, zbývající moduly na spodní straně) àà externí komponenty àà Hlásiče, pohony atd. (zásuvné svorky na horní straně modulu) … .1 Připojení napájecího napětí Musí se připojit následující (pokud se to ještě neprovedlo ve výrobě): àà Interní napájení proudem àà Akumulátory (kromě toho se musí umístit v centrální skříni) àà Spínací síťové zdroje na Power modulu PM a rozšíření Power modulu PME àà Drive modul DM na napájecím napětí Všechny ostatní moduly nepotřebují připojení na napájecí napětí. Další obrázky zobrazují přípojku pro: àà … Power modul PM se … spínacím síťovým dílem 10 A nebo 24 A (u MBZ300 N8 max. … A) àà … Power modul PM s … rozšířením Power modulu PME a2 spínacími síťovými díly 10 A nebo 24 A àà … Power modul PM s … rozšířeními Power modulu PME a … síťovými spínacími díly 10 A nebo 24 A Počet Drive modulů DM, které lze připojit na spínací síťový zdroj s PM nebo PME, závisí na maximální spotřebě proudu na příslušném spínacím síťovém dílu. Příklady použití: àà Spínací síťový díl 10 A s … DM při spotřebě proudu 10 A (při MBZ300 N8 max. … A) – nebo – spínací síťový díl 10 A s … DM u dvou skupin větrání s max. spotřebou proudu každý … A àà Spínací síťový zdroj 24 A pro … DM s max. spotřebou proudu každý 10 A – nebo – spínací síťový díl 24 A pro … DM, pokud se max. spotřeba proudu 10 A na jeden DM a 24 A celkově nepřekročí Připojení s jedním spínacím síťovým dílem Sicherung … 1 … 1 37 36 35 33 32 … pojistka 52 51 … 3 … 1 10A 25A bei 10 A bei 24 A červená tlačítko Pohony otevřít modrá modrá červená N L PE 230 V AC Akku … Akku … 12 V 12 V Drive modul DM Bus červená 230 V Dodržujte polaritu! + + Modelový vstup sběrnice zavřít modrá modrá Ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) + 24 V + 24 V Bus zu CM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V DC LO ++-- Rdy parallel single + Akumulátory Power modul PM front ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) + Drive modul DM DC ON N L ukazatel poruch (žlutá) ukazatel poruch (žlutá) + Síťový zdroj Síťový spínací díl provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) – Akumulátory Rdy provozní ukazatel (zelená) – Drive modul DM -- ++ … 0 A / 24 A – Síťový zdroj červená front modrá Dodržujte pořadí přípojení červená max. 10 / 24 A modulový výstup modrá červená modrá Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! červená k dalšímu DM 230 V 13 Montáž MBZ300 Připojení se dvěma spínacími síťovými díly pojistka červená front ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) tlačítko Pohony otevřít modulový výstup Bus zavřít modrá Bus modrá 230 V červená modrá modrá modulový výstup modrá červená modrá Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V BUS sběrnice zav. CM + akumulátory DC LO ++-- paralelní single + Drive-Modul DM ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) + síťový zdroj Rdy ukazatel poruch (žlutá) ukazatel poruch (žlutá) – akumulátory DC ON N L provozní ukazatel (zelená) Power-Modul PM … 2 … 10A ukazatel stavu (zelená) – Drive-Modul DM síťový spínací díl pojistka 52 51 … provozní ukazatel (zelená) – síťový zdroj front 24 A 37 36 35 333 … 1 … 1 + 24 V + 24 V … 1 červená Dodržujte pořadí přípojení! červená červená modrá k modrá dalšímu DM červená max. 24 A ! pojistka 37 36 35 33 32 … Dodržujte max. povolenou spotřebu pojistka 52 … 1 … 3 … 1 10A 25A při 10 A modrá červená 10 A nebo 24 A provozní ukazatel (zelená) provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) ukazatel poruch (žlutá) červená červená modrá 230 V 14 Dodržujte polaritu! + + akum.1 akum. … 12 V 12 V + 24 V + 24 V modulový výstup Bus – 24 V – 24 V front + akumulátory otevřít Bus 230 V N L PE 230 V AC ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) tlačítko Pohony modrá modrá Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) zavřít při 24 A modrá + Drive-Modul DM DC LO ++-- + síťový díl R dy paralelní single – akumulátory DC ON N L – Drive-Modul DM front síťový spínací díl Power-Modulextenze PME – síťový díl ukazatel alarmu (NOUZ. OTEV.) (červená) -- ++ Rdy červená červená modrá červená modrá modrá červená modulový vstup červená Dodržujte pořadí připojení! modrá červená modrá modrá k červená max. 10 / 24 A dalšímu červená DM Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! MBZ300 Montáž Připojení se třemi spínacími síťovými díly pojistka červená front ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) tlačítko Pohony otevřít modulový výstup Bus zavřít modrá Bus červená modrá 230 V modrá modrá pojistka 37 36 35 33 32 … Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! pojistka 52 51 … 3 … 1 10A 25A 24 A dalšímu červená DM červená max. 24 A Dodržujte pořadí připojení! červená červená modrá k modrá modulový výstup červená modrá Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V BUS sběrnice zav. CM + akumulátory DC LO ++-- paralelní single + Drive-Modul DM ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) + Netzteil Rdy ukazatel poruch (žlutá) ukazatel poruch (žlutá) Power-Modul PM … 2 … 10A provozní ukazatel (zelená) – akumulátory DC ON N L pojistka 52 51 … ukazatel stavu (zelená) – Drive-Modul DM síťový spínací díl 37 36 35 33 32 … 25A provozní ukazatel (zelená) – síťový zdroj front 24 A … 1 + 24 V + 24 V … 1 provozní ukazatel (zelená) provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) ukazatel poruch (žlutá) ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) otevřít modrá modulový výstup Bus Bus červená modrá 230 V modrá modrá červená modrá – 24 V – 24 V tlačítko Pohony zavřít červená Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) + 24 V + 24 V front + akumulátory … + Drive-Modul DM DC LO ++-- + Netzteil Rdy paralelní single – akumulátory DC ON N L – Drive-Modul DM síťový spínací díl – Netzteil front ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) Power-Modul extenze PME červená dalšímu červená DM červená max. 24 A Dodržujte pořadí připojení! pojistka modrá modrá červená červená červená modrá k modrá modulový výstup 37 36 35 33 32 … max. zulässigen Stromverbrauch beachten ! pojistka 52 51 … 3 … 1 10A 25A bei 10 A modrá červená 10 A oder 24 A provozní ukazatel (zelená) provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) ukazatel poruch (žlutá) bei 24 A červená modrá červená modulový výstup Bus modrá modrá červená Akku … 12 V 12 V modulový výstup červená modrá Akku … + 24 V + 24 V front červená červená 230 V otevřít Bus 230 V modrá tlačítko Pohony modrá modrá N L PE 230 V AC ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) zavřít Dodržujte polaritu! + + Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V … + akumulátory DC LO ++-- + Drive-Modul DM Rdy paralelní single + Netztei l DC ON N L – akumulátory síťový spínací díl Power-Modul extenze PME – Netztei l front Rdy – Drive-Modul DM ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) -- ++ modrá dalšímu červená max. 10 / 24 A Dodržujte pořadí přípojení! červená modrá k modrá červená DM Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! červená 15 Montáž … .2 MBZ300 Připojení interního BUS sběrnicového spojení Sběrnicové přípoje modulu pro plochý kabel jsou umístěny na spodní straně (pouze spojení PME k PM na horní straně modulu). Moduly se mohou navzájem spojit nezávisle na jejich funkci v systému (digitální BUS sběrnicový systém). Pokud je BUS sběrnicový systém rozdělen na několik montážních lišt, musí se jeden BUS sběrnicový kabel použít ve speciálním vyhotovení (speciální délka). Aby moduly fungovaly bezchybně, musejí se správně umístit (viz kapitola … ). Sběrnicové spojení dole (PM, CM, DM, SM, WM) XX Moduly na PM spojte diagonálně (dole a zleva doprava). Mezi PM, PME … a PME … žádné spojení dole. Za PM následuje jako další modul vždy CM. BUS Sběrnicové spojení nahoře (PME, PM) XX Moduly PME 1, PME … a PM spojte diagonálně (nahoře a zleva doprava). XX XX XX 16 Všechny další spoje připojte nahoře. Sběrnicový kabel spojte a odpojte pouze v beznapěťovém stavu. Předtím odpojte přívod síťového napětí a akumulátor. MBZ300 … .3 Montáž Připojení a zabudování akumulátoru Nesprávně připojené akumulátory mohou způsobit věcné škody. XX Při připojení akumulátorů dbejte na správnou polaritu. PM s a … 2 … 4 … XX XX XX … .4 Spojovací vedení + (červené) Spojovací vedení – (modré) Kabelové očko s vedením Spojovací vedení akumulátoru (černé) Akumulátory 12 V d g Velikost akumulátorů a počet PME se musí správně nastavit pomocí konfiguračního softwaru. f V závislosti na velikosti postavte nebo položte akumulátory do skříňového rozvaděče. Akumulátory umístěte tak, aby se póly nemohly dotýkat. Síťový přívod Poté, co se všechny komponenty připojily a zkonfigurovaly, jakož i zkontrolovaly všechny přípojky, může kvalifikovaný elektrikář připojit síťové napětí. Výstraha! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Před připojením napájení odpojte přívod napětí a zajistěte jej proti opětovnému zapnutí. XX Zajistěte, aby byl přívod do sítě na místě instalace bez napětí. XX Síťový přívod 230 V AC na místě instalace připojte ke svorkám síťového přívodu řídicí centrály nouzového proudu. Průřez kabelu síťového přívodu: 1,5 mm² … 2,5 mm² … 2 … L N PE 17 Montáž Připojení externích komponentů XX XX Zajistěte, aby se elektroinstalace provedla podle platných zákonných předpisů a směrnic. Pro malá napětí používejte pouze kabely bez ochranných vodičů. Řídicí modul CM/senzorový modul SM Power-Modul PM H H 24 V DC … 1 24 V DC 24 V DC H H + síťové napětí 24 V DC + Systémové napětí … 1 Power modul PM Potřeba proudu pro systémové napětí napájené akumulátorem (Power modul PM) snižuje provozní dobu akumulátoru. Proto se musejí použít příp. větší akumulátory. hlásící kontakt (bezpotenciálový) porucha/alarm snímač (při cm nadřazený) Řídicí modul CM/senzorový modul SM … .5 MBZ300 větrání OTEV. větrání ZAVŘ. centrála hlášení požáru (EPS) nebo kouřový hlásič kouřový hlásič (nebo BMZ) Nouzový-zavř. nouzový-otev. nouzový-otev. okno otevřené provoz porucha Tlačítko RWA O S senzor větru senzor deště 24 V … 1 … 3 62 61 60 75 … 74 … F F F F F F modul počasí W F F F F 73 … 6 … N snímač směru větru 72 … 10 A Drive modul DM / DME Auf Zu … 2 … G G 71 … 5 … větrání ZAV větrání OTEV 52 51 … pojistka hlášení: D D D A A A 37 36 35 33 32 … větrání OTEV větrání ZAV AN … neobsazeno – – + Tlačítko: G G – COM Parametrizovatelné vstupy (volně použitelné) Eingang … Eingang … H H H AN … + – M + + – M E E E COM NO NC vítr/déšť + – 2k Hlásící kontakt: (bezpotenciálový) + – J J J – + + – Pohony 24 V DC max. 10 A Weather modul WM + – Drive modul DM / DME Pokud se použije snímač směru větru, musí se s přípojkou snímače směru větru zapojit senzor větru a příp. senzor deště (viz kap. … ). 18 Přípojka Proud Délka kabelu Průřez svorky (max.) ≤100 mA – ≤100 mA Průřez / průměr kabelu ≥0,8 mm ≥0,8 mm ≥0,8 mm A B C ≤400 m ≤400 m ≤400 m 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 D E F G H J ≤200 mA ≤500 mA – 4…20 mA ≤500 mA – ≥0,8 mm ≥0,8 mm ≥0,8 mm ≥0,8 mm – ≥1,5 mm2 ≤400 m ≤400 m ≤200 m ≤400 m – – 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 ≤2,5 mm2 Jiné zapojit max. 10 tlačítek v řadě max. 10 kouřových nebo teplotních hlásičů bezpotenciálové, max. 30 V DC 24 V DC 24 V DC přípojka pro pohony, viz výpočtový vzorec MBZ300 Montáž Průřez kabelu pro pohony se řídí typem a počtem pohonů. Minimálně však musí být 1,5 mm2. Na Drive modulu DM se může připojit kabel do max. 2,5 mm2, větší průřezy se musejí připojit pomocí přídavných svorek. Vzorec pro výpočet průřezu kabelu (pohony) průřez kabelu = délka kabelu × celkový proud všech pohonů / 73 Příklady pro maximální délky kabelu v závislosti na průřezu kabelu a celkovém proudu pohonů: 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 10,0 mm2 1A 100 m 180 m 280 m – 2A 50 m 90 m 140 m 360 m 4A 25 m 45 m 70 m 180 m 6A 16 m 30 m 45 m 120 m 10 A 10 m 18 m 28 m 72 m Tento výpočet zohledňuje tolerovatelný úbytek napětí cca … V přes vedení. … Instalace modulu CAN Zařízení se musí pro tuto aplikaci konfigurovat se systémovým softwarem. Při MBZ300 N8 lze použít modul CAN pouze při minimální konfiguraci (1×PM, 1×CM, 1×DM). Modul CAN se používá ke spojení několika centrál do jedné řídicí a spouštěcí jednotky přes sběrnici CAN. Pro každou centrálu, která se má spojit přes sběrnici CAN, je zapotřebí jeden modul CAN. Systém může spravovat max. 30 centrál propojených sítí přes sběrnici CAN. Zastrčit modul CAN Všechna spojení krátkodobě odpojte na kontrolním modulu CM (interní sběrnice, horní zasouvací vidlice s externími přípojkami atd.). XX Uvolněte Control modul z montážní lišty. XX Modul CAN (1) zastrčte zespodu do kontrolního modulu CM. Ukazatel poruch kontrolního modulu signalizuje též příp. problémy síťového propojení sběrnice CAN. XX PM CM DM Pokud se musí vytáhnout modul CAN, musí se tento při vytahování jemně zatlačit směrem nahoru. … 19 Montáž MBZ300 Dosadit vodivou spojku XX Jumper (terminátor) zastrčte v první a poslední centrále propojené sítí přes sběrnici CAN. Všechny mezi tím ležící centrály nesmějí obsahovat žádný Jumper. Poslední centrála Centrála(y) První centrála S můstkem (jumper) Bez můstku (jumper) S můstkem (jumper) Spojení interní sběrnice Spojení interní sběrnice Můstek (jumper) Poloha Modul CAN (bez konektoru) CAN-BUS ZAČÁTEK CAN-BUS KONEC CAN-BUS Propojit modul CAN … 3 … 6 … 7 àà Dbejte na to, aby bylo stínění (7) spojené s kovovým tělesem nesymetricky. àà Zem centrály se nesmí spojit se zemí jiné centrály. àà Dávejte pozor na BUS topologii sběrnice. Nemontujte žádná volná vedení! 46 45 47 46 45 47 CM s připojeným modulem CAN XX Při uvedení do provozu nastavte pomocí softwaru adresy CAN. 20 … s můstkem (jumper) Doporučený typ kabelu: … x … x 0,8 mm; až 500 m àà Pokud je to požadované, musí se použít vhodný protipožární kabel àà Obrázek vpravo ukazuje kompletně připojený a zastrčený modul CAN. … bez můstku (jumper) … První centrála Centrála(y) Poslední centrála Začátek sběrnice Konec sběrnice Sběrnice CAN Stínění s můstkem (jumper) … 2 … 4 … 6 … MBZ300 … Uvedení do provozu Uvedení do provozu Před uvedením centrály do provozu: XX Zajistěte, aby byly všechny externí komponenty smontovány a připojeny. XX Zohledněte změny, které se vyskytly během instalace (např. u systémového napětí napájeného z akumulátoru napájecího modulu PM je případně nutné použít větší akumulátory). XX Zajistěte, aby se akumulátory nabíjely před připraveností k provozu minimálně … hodin. XX Důkladně zkontrolujte všechny funkce zařízení. Nastavení, která se musejí příp. provést přes USB se softwarem (rychlost větru, samodržná funkce nebo bezpečnostní režim „mrtvý muž“ atd.), proveďte až tehdy, kdy bude zařízení kompletně nainstalované. Přes USB se může na kontrolním modulu CM vyvolat a uložit, příp. vytisknout konfigurace zařízení pomocí softwaru výrobce centrály (viz i kapitola 10). XX Pokud se zařízení uvede do provozu, blikají po dobu … minut všechny zelené provozní ukazatelé modulů, zatímco se systém konfiguruje. Po konfiguraci musejí všechny zelené provozní ukazatelé trvale svítit. Permanentní blikání zelených provozních ukazatelů signalizuje chybu u kontrolního modulu CM. XX Zkontrolujte připojení sběrnice mezi napájecím modulem PM a kontrolním modulem CM. XX Zkontrolujte připojení napájecího napětí na napájecího modulu PM. … provoz … Všeobecné údaje o provozu Výstraha! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru, protože záchranné cesty mohou být zakouřené! Zařízení musí fungovat bez poruch. XX Všechny poruchy nechte okamžitě odstranit. XX Svítí-li žlutý indikátor poruch tlačítka RWA, okamžitě informujte příslušné místo. Poruchy zařízení se musejí okamžitě odstranit. XX Zajistěte, aby obsluha zařízení byla poučena minimálně o dále popsaných provozních režimech. Manuální spuštění při poplachu (NOUZ. OTEV.) XX Rozbijte sklo na tlačítku RWA a stiskněte poplachové tlačítko. Manuální otevření a zavření větrání XX Na spínači větrání nebo řídicím zařízení větrání stiskněte tlačítko OTEV. nebo ZAV. àà V případě samodržné funkce stačí krátké stisknutí tlačítka v trvání … sekundy (bez trvalého kontaktu). àà V případě bezpečnostního režimu „mrtvý muž“ se větrání otevře nebo zavře jen tehdy, pokud je tlačítko stisknuté. Současným stisknutím tlačítka OTEV. a ZAV. se může proces zastavit. Automatické otevření a zavření (např. řízení větru a deště) je nadřazené manuální obsluze. … Režim větrání Pomocí konfiguračního softwaru MBZ300 může servisní technik parametrizovat několik funkcí. Otevření a zavření oken Okna jsou přidělena větracím skupinám. Pro každou větrací skupinu je k dispozici jedno nebo několik větracích tlačítek, pomocí nichž lze společně otvírat a zavírat okna větrací skupiny. Přitom lze konfigurovat paralelní zapojení a přednostní zapojení. 21 provoz MBZ300 Omezení šířky otevření Servisní technik může pro každý hnací modul zadat samostatně jedno omezení šířky otvírání oken s možností nastavení času. Pokud pohony dostanou prostřednictvím větracích tlačítek signály k otevření, zastavení se po uplynutí stanoveného času otvírání. Další otevření oken je možné až po stisknutí tlačítka ZAV. Omezení šířky otvírání je účinné jen v režimu větrání, nikoliv během požárního poplachu. Řízení deště / větru Pokud je připojeno řízení za deště / větru, zavřou se všechna okna při dešti nebo silném větru. Větrací tlačítka jsou poté mimo provoz. Kroková automatika Servisní technik může pro každou linii motoru nakonfigurovat krokovou automatiku. Pohony se přitom aktivují při každém aktivačním impulsu odeslaném prostřednictvím větracího tlačítka pouze po nastavitelný čas. Automatika větrání V případě tohoto nastavení se pohony po procesu otvírání po nastavitelném čase automaticky opět zavřou. … Režim poplachu Spustit poplach Manuálně: XX Rozbijte sklo na tlačítku RWA. XX Stiskněte tlačítko. Automatické spuštění v následujících situacích: àà Kouřový hlásič zjistí kouř. àà Teplotní diferenciální hlásič zjistí nárůst teploty, která přesahuje mezní hodnotu. àà Centrála pro hlášení požáru vysílá poplašný signál k řídicí centrále nouzového proudu RWA. àà Propojená řídicí centrála nouzového proudu RWA spustí poplach. Postupy a signály během poplachu Pokud je poplach spuštěn, běží program poplachu řídicí centrály nouzového proudu RWA: àà Okna a klapky pro odvod kouře požárního úseku se otevřou (normální konfigurace) nebo zavřou. àà àà àà àà àà Na tlačítkách RWA svítí červený ukazatel alarmu: Řídicí centrála nouzového proudu RWA spustí externí signály, např. houkačku (v závislosti na konfiguraci). Větrací tlačítka jsou zablokovaná. Řízení za deště / větru se ignoruje. Aktivování DM v závislosti na směru větru (závislé na konfiguraci). Ukončit poplach Poplach lze zrušit dvěma způsoby: XX Resetovat centrálu nouzového proudu RWA. – nebo – XX Resetovat libovolné tlačítko RWA požárního úseku. Jakmile se zruší poplach, neodesílají se už žádné poplašné signály a větrací tlačítka se dají opět stisknout. Výstraha! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru, protože záchranné cesty mohou být zakouřené! Pokud se systém kompletně neuvede do původního stavu (stále svítí červený indikátor poplachu), nebude při opětovném poplachu plně funkční. XX Po poplachu uveďte vždy systém kompletně do původního stavu. 22 MBZ300 provoz Kompletní uvedení systému do původního stavu To, jakým způsobem se řídicí centrála nouzového proudu RWA uvede do původního stavu, závisí na přičině poplachu. Tlačítkem RWA: XX Resetovat tlačítko RWA. Prostřednictvím kouřového hlásiče nebo termodiferenciálního hlásiče: XX resetovat linii kouřového hlásiče a RWA tlačítko. Prostřednictvím externí centrály pro hlášení požáru: vypnout poplašný signál externí centrály pro hlášení požáru a resetovat RWA tlačítko. Resetovat linii kouřového hlásiče Požární úsek … Požární úsek … Požární úsek x 230V 230V 24V MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 PM CM DM SM SM Reset Reset Reset a a a Výstraha! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Ve vnitřku skříňového rozváděče řídicí centrály nouzového proudu RWA se nedotýkejte žádných součástí kromě tlačítka Reset (1) příslušného kontrolního a senzorového modulu. XX Po resetování zavřete skříňový rozváděč. XX XX XX Skříňový rozváděč otevřete pomocí dodaného klíče. Stiskněte tlačítko Reset. Kouřový hlásič se vrátí do původního stavu. Skříňový rozváděč uzamkněte. Kontrola zrušení Po zrušení poplachu zhasne na tlačítkách RWA červené signalizační světlo poplachu, nedochází už k sepnutí poplašných signálů a okna lze pomocí větracích tlačítek opět otvírat a zavírat. Řídicí centrála nouzového proudu RWA je opět připravena na spuštění poplachu. Pokud červené signalizační světlo poplachu nezhasne, v tom případě je na řídicí centrále nouzového proudu RWA aktivován minimálně jeden z následujících poplašných signálů, které se musejí zrušit: àà Poplašný signál RWA tlačítka àà Poplašný signál kouřového hlásiče àà Poplašný signál propojené centrály àà Poplašný signál externí centrály (EPS) pro hlášení požáru 23 provoz … MBZ300 Výpadek proudu a porucha Výpadek proudu a poruchy se indikují na LED poruch na tlačítku RWA a na LED diodách centrály nouzového proudu. Provozní stav LED dioda poruch na tlačítku RWA Normální stav výpadek proudu Porucha zelená, trvale svítí žlutá, bliká krátce (0,1 s) žlutá, svítí trvale nebo bliká Řídicí centrála nouzového proudu (na CM) zelená, trvale svítí žlutá, bliká krátce (0,1 s) žlutá, svítí trvale nebo bliká Výpadek proudu Řídicí centrála nouzového proudu RWA má integrované nouzové napájení, které dokáže výpadek proudu překlenout minimálně 72 hodin (např. při údržbových pracích nebo během požáru. Předpokladem je náležitý stav akumulátoru. Nouzové funkce řídicí centrály nouzového proudu RWA zůstávají během výpadku proudu zachovány. Naopak běžný provoz větrání je prostřednictvím větracích tlačítek zablokovaný, aby se kapacita akumulátorů zachovala co nejdéle. Výstraha! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pracemi na elektrické síti pověřte pouze kvalifikované elektrikáře. XX Odstraňte příčinu výpadku proudu a zkontrolujte napájení proudem k řídicí centrále nouzového proudu RWA. àà V případě potřeby vyměňte pojistku. àà Při výskytu poruchy navzdory neporušeného napájení proudem informujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. porucha Při výskytu poruchy se žlutě rozsvícenou LED poruch je nutné provést práce ve skříňovém rozváděči. XX Kontaktujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. 24 MBZ300 Popis modulů … Popis modulů … Power modul PM Funkce: àà Monitorování napájení ze síťového napětí àà Kontrola nabíjecího napětí akumulátorů àà Přepnutí na akumulátorový provoz při výpadku ze sítě àà Připojení pro senzor na monitorování teploty akumulátorů àà Kontrolováno podle VdS a s d 230V 230V 24V MBZ300 PM … 2 … Provoz (zelená) Stav (zelená) Porucha (žlutá) Ukazatelé Symbol Stav zelená, svítí trvale Druh provozu/porucha provoz na síť 230V 24V zelená, krátce bliká (0,1 s) akumulátorový provoz 230V vyp. 230V vyp. síťový provoz; napájení příliš malé 230V zelená, bliká rychle 230V 24V vyp. komunikační porucha sběrnicového spoje zařízení mimo provoz nebo systémové napětí VYP. (ochrana proti hlubokému vybíjení) porucha; pojistka nebo nabíjení vadné 230V 230V 24V žlutá, svítí trvale žlutá, bliká pomalu žlutá, bliká rychle 230V 230V 24V zelená, svítí trvale žlutá, bliká pomalu porucha; bez připojení akumulátorů nebo vadná pojistka u PME porucha; systémové napětí je kvůli přetížení odpojené spojení k PME je přerušené (zařízení přepíná na akumulátorový provoz) Žlutý ukazatel poruch reaguje se zpožděním cca 30 sekund. 25 Popis modulů MBZ300 Přípojky Power modulu PM a Systémové napětí (zálohovaní akumulátorem) síťové napětí pojistka 25 A spojení s PME … provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) Senzor pro teplotu akumulátoru modrá K CM síťový zdroj modrá akumulátor Drive modul DM akumulátor síťový zdroj červená červená modrá modrá Akumulátor Drive modul DM síťový zdroj Indikaceporucha (žlutá) K dalšímu DM červená červená Při použití systémového napětí napájeného akumulátorem (1) se snižuje provozní doba akumulátoru a v případě potřeby je nutné použít větší akumulátory. 26 MBZ300 Extenze power modulu PME Funkce: àà Monitorování napájení ze síťového napětí při více než jednom spínacím síťovém zdroji àà Přepnutí na akumulátorový provoz při výpadku ze sítě àà Kontrolováno podle VdS 230V a s 230V 24V MBZ300 PME … 2 Provoz (zelená) stav (zelená) Ukazatelé Symbol Stav zelená, svítí trvale Druh provozu/porucha Provoz na síť 230V 24V vyp. akumulátorový provoz 230V vyp. 230V 230V 24V Poruchy se indikují pomocí žlutého ukazatele poruch na Power modulu PM. Extenze Power modulu PME pojistka provozní ukazatel (zelená) modrá modrá Akumulátor červená akumulátor Drive modul DM síťový zdroj akumulátor Drive modul DM ukazatel stavu (zelená) síťový zdroj … Popis modulů červená K dalšímu DM modrá Síťový zdroj 27 Popis modulů … MBZ300 Control modul CM Funkce: àà Monitorování tří linek hlášení požáru na spuštění a poruchu àà Zpracování signálů větracích tlačítek àà Přípojky pro externí LED ukazatele (provoz, porucha, poplach a „Okno se otvírá“) àà Základní vybavení centrály (přímé spojení s Power modulem PM prostřednictvím BUS sběrnicového kabelu) àà Uvedení kouřových hlásičů do původního stavu (Reset) pomocí tlačítka àà Připojení externího počítače pro konfiguraci, údržbu a dotazování na provozní protokoly (pomocí softwaru výrobce) àà Kontrolováno podle VdS … 2 … 4 … Provoz (zelená) Porucha (žlutá) Poplach (červená) USB přípojka Uvedení linek kouřových hlásičů do původního stavu a s d MBZ300 f CM g Reset Ukazatelé Symbol Stav zelená, trvale svítí Druh provozu/porucha provoz na síť červená, svítí trvale spuštění alarmu (NOUZ. OTEV.) červená, bliká pomalu kouřový hlásič ještě aktivní po NOUZ. ZAVŘ. ruční hlásič ještě spuštěný po NOUZ. ZAV. porucha; RWA tlačítka linie hlásičů nebo porucha modul DM červená, bliká rychle žlutá, svítí trvale vyp. žlutá, bliká pomalu porucha; linie hlásičů RM1 vyp. žlutá, bliká rychle porucha; linie hlásičů RM2 vyp. žlutá, zabliká krátce (0,1 s) (1 x pro s) vyp. žlutá, bliká rychle s přestávkou … s porucha; zařízení v provozu na akumulátor porucha akumulátoru vyp. žlutá, bliká rychle zkrat; NOUZ. ZAVŘ. zelená, bliká rychle žlutá, … x blikání pomalu zelená, trvale žlutá, … x blikání zelená, trvale 28 volba modulu není shodná s konfigurací zařízení musí se provést údržba zařízení MBZ300 Popis modulů Symbol Stav žlutá, … x blikání Druh provozu/porucha chybí CAN účastník zelená, trvale externí ukazatel „Otevřít okno“ na tlačítku RWA vyp. žlutá, svítí trvale žlutá, bliká pomalu všechna okna zavřena v požárním úseku v požárním úseku je otevřena minimálně … větrací skupina minimálně1 větrací skupina v požárním úseku se aktivovala (otevřít nebo zavřít) V každé lince hlásičů smí být pro každou poplachovou skupinu max. 10 hlásičů (délka kabelu ≤400 m). 29 Popis modulů MBZ300 Připojení Control modulu CM Poslední RWA tlačítko FT4 … GND … 3 … POPLACH ZAV + 24V … 6 … 8 … LED požáru LED oken. OTEV LED provozu OK LED porucha … 3 … 5 … + YE + RM 1003 GN koncové odpory 10 kΩ 1% im nasadit poslední hlásič max. 10 kouřových hlásičů v lince YE +24V koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách odstranit nebo spínač DIP nastavit na OFF OFF 1. kouřový hlásič poslední kouřový hlásič + tlačítko ZAVŘ. tlačítko ALARM RD - YE GN kouřový/ tepelný hlásič GC162RWA/GC163 RWA YE 1. RWA tlačítko FT4 … GND … 3 OTEV … GND … 1 … tlačítko ALARM RD 2. RWA tlačítko FT4 … GND … 3 OTEV … 5 … 7 … 9 … 1 tlačítko ZAVŘ. +24V poslední kouřový hlásič - … 6 … 8 … 1. kouřový hlásič koncové odpory 22 kΩ sepnuté jako poslední v řadě nechat nebo spínač DIP nastavit na ON +24 V max. 10 RWA tlačítek v lince +24V koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách odstranit nebo nastavit spínač DIP nastavit na OFF OFF Nasaďte do nepoužívané hlásící linky koncový odpor RE nasadit max. 400 m nebo BMZ alarmový odpor odtah kouře tlačítko ZAVŘ. tlačítko ALARM RD YE GN YE koncové odpory max. 400 m ústřední tlačítko (standard : nadřazené otvírání a zavírání) OTEV ZU max. 400 m 12 … nebo déšť / vítr řízení max. 400 m 19 18 17 16 15 14 13 … 22 kΩ 22 kΩ 19 18 17 16 15 14 13 … Nasaďte do nepoužívané linek tlačítek RWA koncové odpory nasadit + + 22 … 23 … Standard: Hlásící kontakt sběrné poruchy bezpotenciálový 30 V DC, 500 mA 33 32 … 62 61 60 poloha kontaktů hlásícího relé: RWA tlačítko RM1 RM2 tlačítko provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) Konfigurace Porucha: Konfigurace Alarm: Klidová poloha Klidová poloha/ bez proudu 62 61 60 62 61 60 porucha aktivní/ bez proudu poplach aktivní 62 61 60 62 61 60 ukazatel ALARM (červená, NOUZ. OTEV.) počítač USB přípojka tlačítko Reset tiskárna BUS Control modul CM BUS volitelné modul CAN modulový výstup BUS modulový výstup 30 BUS MBZ300 … Popis modulů Senzorový modul SM Funkce: àà Monitorování tří linek hlášení požáru na spuštění a poruchu àà Zpracování signálů větracích tlačítek àà Přípojky pro externí LED ukazatele (provoz, porucha, poplach a„Okno se otvírá“) àà Použití možné pouze u disponibilního Control modulu CM àà Uvedení kouřových hlásičů do původního stavu (Reset) pomocí tlačítka àà Kontrolováno podle VdS a s d MBZ300 SM … 2 … 4 Provoz (zelená) Porucha (žlutá) Poplach (červená) Uvedení linek kouřových hlásičů do původního stavu f Reset Ukazatelé Symbol Stav zelená, trvale svítí Druh provozu/porucha provoz na síť červená, svítí trvale spuštění alarmu (NOUZ. OTEV.) červená, bliká pomalu kouřový hlásič ještě aktivní po NOUZ. ZAVŘ. ruční hlásič ještě spuštěný po NOUZ. ZAV. porucha; RWA tlačítka linie hlásičů nebo porucha modul DM červená, bliká rychle žlutá, svítí trvale vyp. žlutá, bliká pomalu porucha; linie hlásičů RM … vyp. žlutá, bliká rychle porucha; linie hlásičů RM … vyp. žlutá, bliká krátce (0,1 s) vyp. externí ukazatel „Otevřít okno“ na tlačítku RWA vyp. žlutá, svítí trvale žlutá, bliká pomalu porucha; zařízení v provozu na akumulátor všechna okna zavřena v požárním úseku v požárním úseku je otevřena minimálně … větrací skupina minimálně1 větrací skupina v požárním úseku se aktivovala (otevřít nebo zavřít) V každé lince hlásičů smí být pro každou poplachovou skupinu max. 10 hlásičů (délka kabelu ≤400 m). 31 Popis modulů MBZ300 Přípojky senzorového modulu SM poslední RWA tlačítko FT4 … GND … 3 … POPLACH ZAV + 24V … 6 … 8 … LED požáru LED oken. OTEV LED provozu OK LED porucha … 5 + GN RM 1003 YE max. 10 kouřových hlásičů v lince koncový odpor nasadit poslední hlásič Koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách, odstranit nebo nastavit spínač DIP na OFF OFF - 1. kouřový hlásič poslední kouřový hlásič + Tlačítko ZAVŘ. +24V … 5 … + YE Tlačítko ALARM RD - YE GN YE kouřový/ tepelný hlásič GC162RWA/GC163 RWA 1. Tlačítko RWA FT4 … GND … 3 OTEV … GND … 1 … Tlačítko ALARM RD 2. Tlačítko RWA FT4 … GND … 3 OTEV … 5 … 7 … 9 … 1 Tlačítko ZAVŘ. +24V Poslední kouřový hlásič Koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách, odstranit nebo nastavit spínač DIP na OFF OFF Nasaďte do nepoužívané hlásící linky koncový odpor max. 400 m RE nasadit nebo alarmový odpor BMZ odtah kouře Tlačítko ZAVŘ. +24V Tlačítko ALARM RD YE GN YE Koncové odpory max. 400 m ústřední tlačítko (standard: nadřazené otvírání a zavírání) max. 400 m OTEV ZU … 6 … 8 … 1. Kouřový hlásič Koncové odpory 22 kΩ sepnuté jako poslední v řadě nechat nebo nastavit spínač DIP nastavit na ON ON +24 V max. 10 RWA tlačítek v lince 12 … max. 400 m 19 18 17 16 15 14 13 … 22 kΩ 22 kΩ 19 18 17 16 15 14 13 … Nasaďte do nepoužívaných linek tlačítek RWA koncové odpory nasadit RWA tlačítek + + 22 … 23 … Standard: Hlásící kontakt sběrné poruchy bezpotenciálový 30 V DC, 500 mA 33 32 … 62 61 60 RM1 RM2 tlačítko provozní ukazatel (zelená) poloha kontaktů hlásícího relé: Konfigurace Porucha: Konfigurace Alarm: Klidová poloha Klidová poloha/ bez proudu 62 61 60 ukazatel poruch (žlutá) 62 61 60 ukazatel ALARM (červená, NOUZ. OTEV.) Senzorový modul SM porucha aktivní/ bez proudu tlačítko Reset 62 61 60 BUS BUS Výstup modulu 32 Výstup modulu poplach aktivní 62 61 60 MBZ300 … Popis modulů Drive modul DM / DME Funkce: àà přípojka pro elektromotorové pohony do max. 10 A/ DME 20 A (při MBZ300 N8 max. … A) àà Monitorování výkonu pohonu prostřednictvím klidového proudu (na poruchu, zkrat, přerušení) àà Zpracování signálů větracích tlačítek (v případě potřeby i hlášení koncových poloh pohonů) àà Přípojky pro externí předání signálů (pro stav koncových poloh pohonů) àà Kontrolováno podle VdS … 2 … 4 … 6 … Provoz (zelená) Porucha (žlutá) Poplach (červená) OTEV. (červená) ZAV. (zelená) Otevření (tlačítko) Zavření (tlačítko) a s d MBZ300 f g DM h j Ukazatelé Symbol Stav červená zelená zelená, trvale svítí červená, svítí trvale červená, bliká krátce (0,1 s) zelená, bliká rychle žlutá, svítí trvale vyp. Druh provozu/porucha otevřít pohon (motorové relé OTEV. aktivní) během doby chodu motoru zavřít pohon (motorové relé ZAVŘ. aktivní) během doby chodu motoru v provozu spuštění alarmu (NOUZ. OTEV.); pohony se otevřou spuštění alarmu při akumulátorovém provozu porucha (např. žádné BUS sběrnicové spojení, chyba u Control modulu CM) porucha (např. vadná pojistka modulu, zkrat, přerušené vedení, porucha napájení). porucha se indikuje na CM Tlačítko Symbol Funkce otevřít pohony; lze aktivovat manuálně zavřít pohony; lze aktivovat manuálně Při připojení pohonů dodržujte maximální spotřebu proudu 10 A (na každý DM), příp. 20 A (na každý DME) a max. spotřebu proudu na jeden síťový zdroj. 33 Popis modulů … .1 MBZ300 Připojení pro Drive modul DM / DME Tlačítko větrání LTA-24-AZ Parametrizovatelné vstupy Připojení standardního pohonu nebo IQ windowdrives bez rozlišení mezi provozem větrání nebo provozem RWA bezpotenciálový kontakt max. 30 V DC, 0,5 A … pouze v případě potřeby … 1 vstup … + … Motor 24 V DC žíla … izolovat … 2 … 2. Motor Poslední motor IQ window drive IQ window drive A B S L můstek A B S L *) … x Diode 1N4007 odpor 2k2 propojovací krabice 3×… mm2 (vypočítat průřez kabelu) vstup … ZAV OTEV ZAV … OTEV 1. Motor LED … pohony 24 V DC, max. 10 A / DME max. 20 A – + = + – = Alternativní možnost připojení: Připojení motorů s integrované monitorování vedení Poslední motor Motor 24 V DC … 2 … Funkce STOP = obě tlačítka současně (alternativy lze nastavit softwarem) 37 36 35 33 32 … 52 51 … 3 … 1 pojistka 10 A DME 20 A *) Alternativně: GEZE výkonový modul LEM ID.č. 166090 nasadit … WH … BK … BK provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) ukazatel ALARM (červená, NOUZ. OTEV.) ukazatel pohonů OTEV. (červená) ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) alternativně (nastavit pomocí softwaru): Připojení přídržných magnetů nebo elektromagnetických blokování (max. 30 % výstupního proudu) Drive Modul DM zavřít + 24 V + − … 2 … Odpor 2k BUS + 24 V otevřít – 24 V – 24 V tlačítko Pohony BUS červená červená modrá červená modrá od PM/PME nebo DM … x Diode 1N4007 modrá modulový výstup modulový vstup *) k dalšímu DM Celkový proud všech Drive modulů DM nesmí překročit max. proud síťových zdrojů. Napájecí vedení motoru se monitoruje pomocí 3. žíly s kombinací diody/odporu na posledním motoru v každé skupině. Alternativně použijte GEZE vodičový koncový modul LEM (166090). XX Monitorování vodičů se nesmí nikdy nahradit můstkem na GND. XX 34 V druhu provozu „přídržný magnet“ se smí používat max. 30 % max. výstupního proudu síťového zdroje. Akumulátor musí být dimenzovaný v souladu s požadovanou dobou napájení nouzovým proudem. PM systémové napětí 24 V DC zálohováno akumulátoremert 24 V 24 V - … 1 + - … 1 + CM, SM, ERM Hlásící relé Alarm 62 61 60 IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) Funkční relé poplachu: při spuštění alarmu se sepne +24 V DC na vedení „signál“. … 2 … DM + 24 VDC IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon 1. Antrieb signál IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice IQ windowdrive signál Poslední pohon Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice SM, ERM Hlásící relé Alarm 62 61 60 IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice požární úsek … IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice SM, ERM Hlásící relé Alarm 62 61 60 IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice požární úsek … .2 Požární úsek … MBZ300 Popis modulů Připojení IQ windowdrives s rozlišováním mezi pohonem větrání a pohonem RWA àà Hlásící relé musejí být zkonfigurována na „Poplach“ a přiřazena jednotlivým požárním úsekům. U MBZ300 N8 je provedeno předběžné propojení alarmového relé již pro … alarmovou skupinu pro signálové vedení S. Jsou nainstalovány řadové svorky pro přípojky 1,2,3,S. 35 Popis modulů … .3 MBZ300 Schéma zapojení Drive modulu DME Připojení standardního pohonu nebo IQ windowdrives bez rozlišování mezi pohonem větrání a pohonem RWA 1. Motor Motor 24 V DC žíla … izolovat … 2 … Poslední motor 2. Motor IQ window drive IQ window drive A B S L můstek A B S L *) … x Diode 1N4007 odpor 2k2 propojovací krabice – + = + – = alternativní možnost připojení: Připojení motorů s integrované monitorování vedení Poslední motor 3×… mm2 (vypočítat průřez kabelu) Motor 24 V DC … 2 … max. 10 mm² … 2 … řadová svorka (Mat.-Nr. 150328) 37 36 35 33 32 … *) Alternativně: GEZE výkonový modul LEM ID. č. 166090 nasadit … WH … BK … BK FKSE 52 51 … 24 VDC max. 20 A DME 20 A … 2 … + 24V + 24V BUS - 24V - 24V Drive modul DME BUS modrá modulový výstup modulový vstup červená červená PM/PME/DM modrá červená modrá DM Příslušenství DME àà Řadové svorky: Řadové svorky (mat. č. 150328) nejsou součástí rozsahu dodávky Drive modulu DME a musí se objednat zvlášť. àà Přípojná vedení řadových svorek: Přípojná vedení pro řadové svorky jsou součástí rozsahu dodávky Drive modulu DME. 36 MBZ300 … Popis modulů Modul počasí WM Funkce: àà přípojky vždy pro … senzor větru a deště àà snímač směru větru pro otvírání a zavírání v závislosti na větru v případě požáru àà zpracování signálů externích řízení větrání àà přípojky pro externí předání signálů a s MBZ300 d f … 2 … 4 provoz (zelená) porucha (žlutá) déšť (červená) vítr (červená) WM Ukazatelé Symbol Stav zelená, svítí trvale Druh provozu/porucha v provozu červená, svítí trvale senzor deště aktivní červená, svítí trvale senzor větru aktivní červená, bliká pomalu hlavní směr větru rozpoznán červená, bliká rychle překročen reakční práh pro senzor větru. zavřít okno v provozu větrání otvírání a zavírání odtahů kouře podle směru větru (vždy v závislosti podle nastavení) v případě RWA červená, bliká pomalu ukazatelé na modulech DM a CM, příp. SM Jedna z nich svítí na Drive modulech DM v závislosti na nastavení žlutá, svítí trvale vyp. zelená, bliká rychle porucha (např. Senzoru větru/deště nebo snímače směru větru) porucha sběrnicového spojení Změna nastavení senzoru větru XX Připojte počítač s konfiguračním softwarem přes USB. Rychlost větru: XX Přizpůsobte reakční práh pro senzor větru (z výroby nastaven na … m/s). Na větru závislé otvírání a zavírání odtahů kouře: XX Přizpůsobte konfiguraci centrály příslušného případu použití. 37 Popis modulů MBZ300 Sada připojení senzoru větru a deště (mat. č. 140229) na povětrnostní modul WM GC 402 WVS GC 401 RS dešťový senzor 24 v GC 402 WVS větrový senzor neobsazeno neobsazeno Svorkový modul vítr / déšť aktivní vítr / déšť není aktivní GC 401 RS dešťový senzor 24 v větrový senzor připojovací krabice hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A max. 200 m min. 1,5 mm2 provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) déšť (červená) vítr (červená) nebo modulový výstup druh ukazatele je závislýna nastavení softwaru modulový vstup Připojení otvírání a zavírání závislé na směru větru Modul musí být pro toto použití vždy konfigurován pomocí softwaru. GC 403 WDS GC 402 WVS větrový senzor GC 401 RS dešťový senzor 24 v neobsazeno neobsazeno spojovací krabice podle WRG vítr / déšť aktivní vítr / déšť není aktivní zelená hnědá bílá růžová šedá žlutá snímač směru větru hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) 38 druh ukazatele je závislý na nastavení softwaru MBZ300 Popis modulů Požadované senzory: àà Snímač směru větru GC 403 WDS (mat. č. 140228) àà Sada senzoru větru a deště GC 401 RS a GC 402 WVS (mat. č. 140229) Připojení řízení za deště/větru (mat. č. 091529) Vstup „vítr“ se musí konfigurovat na nastavení spínacího kontaktu. svorkovnice vyhodnocovací elektronika pro řízení při dešti / větru déšť meteorolo gická stanice vítr / déšť aktivní vítr / déšť neaktivní meteorologická stanice etx. podle návodu na montáž mat. č. 139860 neobsazeno vítr neobsazeno sítě druh provozu můstkem (jumper) nastavit na “odpojená relé“ hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) Déšť (červená) druh ukazatele je závislý na nastavení softwaru Vítr (červená) modulový výstup modulový vstup 39 Popis modulů … MBZ300 Reléový modul ERM Reléový modul ERM se musí konfigurovat pomocí softwaru MBZ 300. … .1 Funkce àà … parametrizovatelných výstupů relé àà Hlášení poruchových a provozních stavů … 2 MBZ300 … 2 provoz (zelená) porucha (žlutá) Ukazatel Symbol Druh provozu / porucha v provozu žlutá, svítí trvale porucha zelená, bliká rychle pourcha sběrnicového spojení Relé … Relé … Relé … Relé … Relé … Relé … NC NO COM NC NO COM NC NO COM NC NO COM NC NO COM Schéma zapojení reléového modulu ERM NC NO COM … .2 Stav zelená, trvale svítí 62 61 60 62 61 60 62 61 60 62 61 60 62 61 60 62 61 60 Reléový modul ERM BUS BUS modulový výstup 40 modulový vstup hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A MBZ300 … Přehled ukazatelů Přehled ukazatelů Varování! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru! Zařízení a prvky ukazatelů musejí fungovat bez závad. XX Všechny poruchy nechte okamžitě odstranit. Extenze power modulu PME ukazatelé: ukazatelé: ukazatelé: provoz (zelená) 230V provoz (zelená) stav (zelená) 230V 24V stav (zelená) 230V provoz (zelená) 230V 24V porucha (žlutá) porucha (žlutá) poplach (červená) MBZ300 MBZ300 MBZ300 přípojka: PM PME CM tlačítko: resetování modulu Modul senzoru Modul pohonu DM/DME Modul počasí WM Reset Reléový modul ERM ukazatelé: ukazatelé: ukazatelé: ukazatelé: provoz (zelená) provoz (zelená) provoz (zelená) provoz (zelená) porucha (žlutá) porucha (žlutá) porucha (žlutá) porucha (žlutá) poplach (červená) poplach (červená) MBZ300 MBZ300 pohony SM OTEV (červená) déšť (červená) ZAVŘ. (zelená) vítr (červená) tlačítka: DM MBZ300 MBZ300 WM ERM otevření tlačítko: resetování modulu pohony zavření Reset zavření provoz Prvek ukazatele / symbol 230V 230V 24V Indikace svítí trvale (zelená) zelená (zavřená větrání) – nebo – červená (otevřená větrání) červená (povětrnostní modul WM) při dešti a/nebo větru 41 Konfigurace modulu MBZ300 Spuštění poplachu / NOUZ. VYP. Prvek ukazatele / symbol Indikace červená (na modulech CM, SM a DM příslušného požárního úseku) červená; ukazuje, pro který Drive modul DM jsou otevřeny odtahy kouře a tepla NOUZ. ZAV. (zavření odtahů kouře a tepla) je možné provést pomocí tlačítka RWA. Kouřové hlásiče se musí pomocí tlačítka Reset uvést do původního stavu. Porucha Prvek ukazatele / symbol Indikace žlutá (ukazatel poruch na všech modulech); modul PM snímá poruchy všech připojených PME s Podrobné významy poruch v popisech jednotlivých modulů. … Konfigurace modulu Centrála je konfigurovaná z výroby. Všechny údaje v těchto popisech se vztahují na standardní nastavení. Prostřednictvím doplňkového softwaru může kvalifikovaný personál modifikovat konfiguraci. Za tím účelem se musí přes USB přípojku na kontrolním modulu CM připojit počítač s instalovaným konfiguračním softwarem. Nejdůležitější konfigurační možnosti: àà Nastavení a kombinování větracích skupin àà Samodržná funkce nebo režim Mrtvý muž větracích tlačítek àà Priorita řízení větrání (standardně je větrací tlačítko na kontrolním modulu CM nadřazeno pro společné zavírání) àà Rozdělení a kombinování požárních úseků (kontrolnímu modulu CM nebo senzorovému modulu SM standardně nadřízené Drive moduly DM patří ke spouštěcí jednotce) àà Funkce externích ukazatelů (hlásící kontakt na CM/SM) àà Připojení generátorů stlačeného plynu nebo přídržných magnetů místo pohonu k hnacímu modulu DM (druh provozu) àà Hlášení koncové polohy pohonů na Drive modulu DM nebo blokovací vstupy àà Nastavení otvírání a zavírání v závislosti na směru větru v případě požáru àà Rychlost větru àà Druh provozu senzory větru a deště àà Uložit a zaprotokolovat nastavení při uvedení do provozu a údržbě àà Vyvolat uložené poruchy àà Lokalizovat poruchu àà Přiřazení relé modulu ERM k provozním a poruchovým hlášením 42 MBZ300 … Údržba Údržba Celé zařízení se musí v pravidelných intervalech kontrolovat a provádět údržbu: àà Kontrola funkce: měsíčně àà Údržba: ročně XX Provádějte a dokumentujte údržbu podle revizní knihy „Mechanicky ovládaná okna v zařízeních pro větrání a odvod kouře a tepla (RWA) a přístrojích pro přirozený odvod kouře a tepla (NRWG)“. Kontrolní a údržbové práce smí provádět pouze vyškolený odborný personál. … Údržba centrály XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX 10 Zkontrolujte síťové napětí (230 V AC). Zkontrolujte svorkovnice a ploché kabely (na pevné osazení a stav). Zkontrolujte kabely a připojovací dráty (na poškození). Zkontrolujte ukazatele a tlačítka na modulech. Zkontrolujte pojistky. Zkontroluje datum vložení akumulátorů a v případě potřeby akumulátory vyměňte (nejpozději … roky po vložení). àà Nefunkční akumulátory odborně zlikvidujte. àà Zaznamenat datum zabudování nového akumulátoru. Zkontrolujte systémová napětí. Zkontrolujte nabíjecí zařízení. Zkontrolujte přípoje BUS sběrnicového systému a napájení modulů (na pevné osazení a stav). Zkontrolujte funkčnost modulů. Nápověda v případě problémů Problém Svítí nebo bliká žlutě LED poruch na tlačítku RWA. LED poruch na tlačítku RWA bliká žlutě/krátce (0,1 s). Stisknutím větracího tlačítka se okna nepohybují. Okna lze otevřít jen částečně. Příčina Porucha Opatření XX Kontaktujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. XX Napájení proudem k řídicí centrále nouzového Výpadek sítě proudu RWA nechte zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem. XX V případě potřeby vyměňte pojistku. XX Při výskytu poruchy navzdory neporušeného napájení proudem informujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. XX Zkontrolujte, zda LED poruch na tlačítku RWA Výpadek sítě nebo jiná bliká nebo svítí (opatření viz nahoře). porucha Řízení deště / větru aktivní Okna lze opět otevřít až tehdy, kdy ochabne vítr a déšť. Je aktivní omezení šířky Pokud se mají okna často otvírat více než je předotevření nastavené: XX Nechte přizpůsobit omezení šířky otevření. 43 Skladování 11 MBZ300 Skladování Centrála nouzového proudu RWA XX Řídicí centrálu nouzového proudu RWA uložte na chráněném místě. XX Pokud už bylo zařízení v provozu: Řídicí centrálu nouzového proudu RWA odpojte od sítě a akumulátoru. Olověné akumulátory Olověné akumulátory se během skladování samy vybíjejí. Proto se musí dodržovat následující: XX Pokud možno co nejkratší doba skladování. XX Akumulátory, příp. zabalenou řídicí centrálu nouzového proudu RWA skladujte chráněnou před teplem při teplotách pod 30 °C. XX Pokud se zařízení neuvede do provozu, musí se akumulátory dobít nejpozději každých … měsíců. Dobití akumulátorů Pro dobití akumulátorů existují … možnosti: XX Dobíjet akumulátory pomocí běžně prodávané nabíječky. – nebo – XX Akumulátory nasvorkovat na řídicí centrálu nouzového proudu. XX Vložit akumulátorovou pojistku. XX Připojit centrálu na síť. XX Akumulátory nabíjejte cca 36 hodin. XX 12 Nové datum nabíjení zaznamenat na akumulátorech. Likvidace Všechny komponenty řídicí centrály nouzového proudu RWA se musejí likvidovat podle zákonných ustanovení pro zvláštní odpad. Akumulátory obsahují vysoce jedovaté škodliviny, a proto se musejí likvidovat pouze na sběrných místech předepsaných zákonodárcem. Informace o zákonu o bateriích (Platné v Německu a ve všech ostatních zemích Evropské unie a ostatních evropských zemích spolu s ustanoveními o samostatném systému recyklace použitých baterií platnými v dané zemi.) V souladu se zákonem o nakládání s bateriemi jsme povinni vás upozornit v souvislosti s distribucí baterií nebo akumulátorů, příp. v souvislosti s dodávkou přístrojů, které obsahují baterie nebo akumulátory, na následující informace: Akumulátory a baterie nepatří do domovního odpadu. Likvidace prostřednictvím domovního odpadu je podle zákona o nakládání s bateriemi výslovně zakázaná. Jako koneční spotřebitelé jste podle zákona povinni vrátit použité baterie. Použité baterie likvidujte prostřednictvím komunálního sběrného místa nebo odevzdáním v obchodě. Baterie, které obdržíte od nás, nám můžete po použití zaslat poštou. Adresa zní: GEZE GmbH, Wareneingang, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg. Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou označeny symbolem přeškrtnuté popelnice. Pod symbolem popelnice se nachází chemické označení škodlivé látky, Cd pro kadmium, Pb pro olovo, Hg pro rtuť. 44 MBZ300 13 Technické údaje Technické údaje Elektrické údaje a přípojné hodnoty. Provozní napětí (primární) Frekvence Předpojistka Příkon Výstupní napětí pro pohony Spínací proud pro linii pohonů pro Drive modul DM Napájení nouzovým proudem Napětí akumulátoru (nabíjecí napětí teplotně kompenzované) Jmenovitá kapacita Výstup proudu spínacího zdroje 10 A (krátkodobý provoz) Výstup proudu spínacího zdroje 24 A (krátkodobý provoz) Trvalý odběr proudu Hlásiče na jednu linii hlásičů manuální (tlačítko RWA) automatické (hlásič) Hlásiče na jednu centrálu manuální (tlačítko RWA) automatické (hlásič) Minimální výstupní napětí Pohony: podle EN 12101-10 tab. … Hlásící linie: Hlásící kontakty bezpotenciálové 230 V AC, -15 %, +10 % , (195 V … 253 V AC) 50 Hz (47-63 Hz) 16 A 240 W (N8, N10), 480 W (N24), 960 W (N48), 1440 W (N72) 24 V DC ±5 %; akumulátorový provoz ±15 % 10 A (max.) / DME 20 A 72 h (max.) … x 12 V v závislosti na verzi (viz typový štítek) 10 A (30 % ED), při MBZ300 N8 … A 24 A (30 % ED) cca 30 % jmenovitého proudu 10 kusů (max.) 10 kusů (max.) 60 kusů (max.) 60 kusů (max.) 19,3 V 18,2 V max. 0,5 A / 30 V DC àà Interní napájení nouzovým proudem (akumulátory) zajišťuje při správném dimenzování a pravidelné údržbě, aby řídicí centrála nouzového proudu RWA mohla po 72. hodinách trvání výpadku proudu minimálně 2x otevřít a 1x zavřít připojené pohony. àà Používejte pouze akumulátory uznané podle VdS. Typická vlastní spotřeba modulů v provozu na akumulátory (při napětí akumulátoru 24 V) Power modul PM 16,1 mA Extenze power modulu PME … mA Control modul CM 20,6 mA (včetně … linií hlásičů) Senzorový modul SM 12,6 mA (včetně … linií hlásičů) Drive modul DM (10 A) / DME (20 A) 5,3 mA Weather modul WM 13,0 mA Reléový modul ERM 6,0 mA Okolní podmínky Rozsah okolní teploty (podle EN 12101 třída 1) Relativní vlhkost vzduchu Místo instalace Mechanické údaje Skříň na omítku Krytí Rozměry skříně –5 … +40 °C 75 % (průměrná hodnota po celou dobu životnosti) 90 % (max. 96 h nepřetržitého provozu při +40 °C) max. 5000m výšky n.m. Kat. přepětí: II Stupeň znečištění … Lakovaný ocelový plech (RAL 7035 se zámkovou vložkou (dvojitý zub, … mm) IP 30, podle EN 12101-10 ekologická třída … v závislosti na vybavení centrály Zkoušky DIN EN 12101-10, VdS 2581, VdS 2593 45 Technické údaje MBZ300 … Pojistky Přehled modulů a pojistek (vždy na horní straně modulu) Modul Power modul PM Extenze power modulu PME … Extenze Power modulu PME … Drive modul DM 46 Pojistka F1 = 25 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) F2 = 25 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) F3 = 25 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) Fx = 10 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) Power modul PM Extenze power modulu PME … Extenze power modulu PME … Drive modul DM/DME DME 20 A MBZ300  47 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 5 MB
Ruchoma szklana ściana działowa
Prospekt produktu

Ruchoma szklana ściana działowa

SZKLANA ŚCIANA DZIAŁOWA Ruchoma szklana ściana działowa Spis treści | Ruchoma szklana ściana działowa Spis treści Przegląd 04 Struktura systemu 05 Przegląd systemu 05 MSW COM FO RT MSW SMA RTG UID E … 11 SYSTE M Y ŚCIAN P R Z ESUWANYCH R ĘCZNIE Classicline, Pureline i Protectline 16 Typy drzwi 18 MSW ze skrzydłami w wąskich ramach 22 Systemy ścian przesuwanych ręcznie ze zintegrowanymi systemami całoszklanymi 24 MSW ze skrzydłami dostarczanymi przez inwestora 26 KOMPONE N TY Szyny jezdne i obszar parkowania 30 Blokady i zamki 34 Prowadnice podłogowe (opcja) 36 SCH E MAT INSTALAC J I | O B SZAR PA R KOWANIA | PR OJ EKT Układ instalacji w systemie ścian przesuwanych ręcznie 40 Warunki montażowe i układ obszaru parkowania 41 Konfiguracja systemu ścian przesuwanych ręcznie 44 Projekt systemu ścian przesuwanych ręcznie 45 … 4 RUCHOMA SZKLANA ŚCIANA DZIAŁOWA  | Przegląd PRZEGL ĄD Systemy ścian przesuwanych ręcznie (MSW) Classicline, Pureline, Protectline Zintegrowany system całoszklany IGG Skrzydła w wąskiej ramie Skrzydła dostarczane przez inwestora 4120 mm 3620 mm 3120 mm 4120 mm WYMIARY Wysokość instalacji (maks.) Szerokość instalacji (maks.) nieograniczona w przypadku odpowiedniej konstrukcji obszaru parkowania TYPY DRZWI Drzwi przesuwne ● ● ● ● Drzwi rozwierane ● ● ● ● Przejezdne drzwi przejściowe ● – ● – Pole stałe ● ● ● ● Obszar parkowania 90° ● ● ● ● Równoległy obszar parkowania ● ● ● ● Indywidualny obszar parkowania ● ● ● ● OBSZAR PARKOWANIA MI EJSCE MONTAŻU Pomieszczenia, chronione strefy zewnętrzne WARIANTY WYPOSAŻENIA MSW Comfort ● MSW SmartGuide ● ● ● ● RUCHOM E SZKLAN E ŚCIAN Y DZIAŁOW E Systemy ścian przesuwanych ręcznie (MSW) otwierają, dzielą i rozdzielają pomieszczenia oraz dostosowują się elastycznie do każdego sposobu użytkowania. Modułowa budowa umożliwia dowolne łączenie różnych elementów funkcjonalnych systemu. Skrzydła nieruchome w poziomie mogą tworzyć drzwi wahadłowe z samozamykaczem podłogowym GEZE TS 550 NV, drzwi rozwierane z łożyskiem podłogowym, drzwi przymykowe z zewnętrznym łożyskiem obrotowym lub pole stałe, natomiast skrzydła ruchome w poziomie – drzwi przesuwne oraz przejezdne drzwi przejściowe. Łatwa w obsłudze blokada mechaniczna pozwala szybko zmienić zamknięte drzwi przesuwne w funkcjonalne drzwi rozwierane i to jedynie w dwóch krokach. Takie rozwiązanie doskonale sprawdza się np. w kawiarniach czy sklepach, kiedy w zimnych porach roku ściana frontowa systemu ścian przesuwnych ręcznie nie może być całkowicie otwarta. Dzięki różnym liniom wzorniczym systemu ścian przesuwanych ręcznie – Classicline, Pureline i Protectline – GEZE oferuje nieograniczone możliwości projektowe. Różne rodzaje powierzchni i bogata kolorystyka to kolejny atut rozwiązań na indywidualne zamówienie. Technologia prowadnic GEZE i płynnie prowadzone wózki zapewniają doskonałe właściwości jezdne i cichobieżność nawet w przypadku dużych skrzydeł. Dzięki temu można przesuwać elementy szklane niewielkim nakładem siły. Wygodne, precyzyjne prowadnice sprawdzają się w szczególności podczas dosuwu do obszaru parkowania. Stosowane przeszklenia Odpowiedzią na rosnące wymogi bezpieczeństwa jest szkło laminowane (VSG) ze szkła hartowanego (ESG). Gwarantuje ono zwiększoną ochronę antywłamaniową oraz minimalizuje ryzyko obrażeń. Specjalna technologia klejenia VSG zapobiega wysunięciu ciężkich szyb VSG z profilu nośnego i zaciskowego. Dodatkowa obróbka szyb czy profili nie jest konieczna. Blokada MSW Comfort mechanicznie automatyczny system blokady elementów ułatwia montaż i demontaż frontów sklepowych i instalacyjnych. Jednostki zintegrowane w dolnym profilu elementu blokują się automatycznie w podłodze i między sobą poprzez przesunięcie elementów. Dzięki automatycznie samocentrującej się blokadzie montaż i demontaż ruchomych frontów szklanych jest prostszy i wygodniejszy. Wózek jezdny MSW SmartGuide „inteligentny” wózek umożliwia przesuwanie wszystkich skrzydeł w wybranym kierunku. Przełączanie strony prowadzenia jest zintegrowane w wózku, „impuls” pochodzi z wyzwalacza w szynie jezdnej. Wózek jezdny SmartGuide jest kompatybilny ze wszystkimi skrzydłami systemu ścian przesuwnych ręcznie firmy GEZE, dlatego wystarczy tylko jeden system szyn jezdnych. Możliwe jest utworzenie obszarów parkowania z odsprzęganiem oraz kilku obszarów parkowania rozmieszczonych jeden za drugim – także w instalacjach bez końcowego skrzydła rozwiernego. Dzięki temu zachowana jest łatwa obsługa oraz wysoki komfort przesuwania. Przegląd | RUCHOMA SZKLANA ŚCIANA DZIAŁOWA ST R UK TU R A SYST E MU … 9 … 7 … 2 … 4 … 1 = podwójna szyna jezdna | … = profil nośny i zaciskowy | … = profil maskujący, tu: Classicline z wyfrezowanym otworem na wkładkę profilową | … = zamek przypodłogowy (do wkładki profilowej) | … = szyna prowadząca (opcja) | … = pokrywa profilu nośnego i zaciskowego | … = szkło: ESG 10 lub 12 mm, VSG (2xESG) 10 lub 12 mm | … = wkładka zaciskowa | … = wózek jezdny, tu: podwójny wózek jezdny z rolkami prowadzącymi do skrzydeł o masie maks. 150 kg | ESG = szkło hartowane | VSG = szkło laminowane P R Z EGL ĄD SYST E MU A B D E F 110 107 167 C A = Classicline | B = Pureline | C = Protectline | D = skrzydła w wąskiej ramie (na górze szyba pojedyncza, na dole szyba ISO) | E = zintegrowany system całoszklany IGG | F = skrzydła dostarczane przez inwestora … 6 Oddział GEZE, Hamburg, Niemcy (zdjęcie: Jürgen Bieniasch / GEZE GmbH) … SZKLANA ŚCIANA DZIAŁOWA MSW Comfort Ta koncepcja automatycznego blokowania zapewnia jeszcze wygodniejszą i bezpieczniejszą obsługę – na przykład w wyposażeniu sklepów o podwyższonym standardzie. MSW Comfort używa aktywatora do blokowania zarówno elementów szklanych w podłodze, jak i elementów między sobą. W ten sposób systemy ścian przesuwnych ręcznie mogą być automatycznie blokowane i odblokowywane w prosty, wygodny i delikatny sposób – bez konieczności ręcznej obsługi systemu blokady przypodłogowej. Skraca to również czas potrzebny do otwarcia i zamknięcia frontów instalacji. … Ruchoma szklana ściana działowa | MSW Comfort MSW Comfort Otwarta blokada MSW Comfort Zamknięta blokada MSW Comfort Automatyczne mechanicznie blokowanie do elementów systemu ścian przesuwanych ręcznie ZAK R ES STOSOWANIA Bezpieczne blokowanie i odblokowywanie frontów sklepowych i instalacyjnych CHAR AK TE RYST Y KA P R ODUK T U Blokowanie i odblokowywanie w podłodze oraz elementów między sobą Blokowanie poprzez przesuwanie elementów skraca czas potrzebny na otwieranie i zamykanie frontów instalacji Szybkie, wygodne i delikatne blokowanie i odblokowywanie Samocentrująca blokada kompensuje przesunięcie ± … mm Zastosowanie jednostek blokujących do zmiany kierunku 15° od elementu do elementu Do wyrównania połączenia elementów ze zmianą kierunku do 15° wymagany jest tylko jeden punkt blokady Wyrazisty wygląd oraz konsekwentne wzornictwo bez widocznych elementów obsługi po stronie frontu W stanie zaparkowanym osłony są chronione za pomocą niewystępujących frontowych elementów obsługi Montaż blokady Comfort po stronie czołowej umożliwia późniejszą regulację Szablon do oznaczania ułatwia montaż tulejek podłogowych i skraca czas montażu Brak możliwości manipulacji pozycji blokady z zewnątrz MSW Comfort | Ruchoma szklana ściana działowa Komponenty systemowe Blokada Comfort (184007) Blokada Comfort TA (184008) Moduł ustalający bez zderzaka szyny jezdnej (184009) Pokrywa po stronie czołowej w stylu Classicline (184039) Pokrywa po stronie czołowej w stylu Pureline (184040) Walizka na wzorniki MSW Comfort (186836) Szablony do zaznaczania i wiercenia (184010) … 10 Rhein Ruhr Park, Bochum, Niemcy (zdjęcie: Annika Feuss / GEZE GmbH) 11 SZKLANA ŚCIANA DZIAŁOWA MSW SmartGuide Systemy ścian przesuwanych ręcznie (MSW) GEZE z unikalną technologią SmartGuide przekonują funkcjonalną i estetyczną perfekcją. Dostarczają one nowoczesnemu wyposażeniu sklepów idealnych nowych możliwości aranżacji. Rezygnacja ze skrzydeł rozwieranych pozwala na całkowite otwarcie frontów sklepowych i nadanie im otwartego charakteru zapraszającego klientów. Jest to możliwe dzięki wózkowi jezdnemu SmartGuide z przełączaną stroną prowadzącą w szynie jezdnej. Inteligentne rozwiązania systemu ścian przesuwanych ręcznie firmy GEZE umożliwiają konsekwentną realizację kompleksowej, nowoczesnej architektury i wyznaczają standardy w zakresie aranżacji wejściowej fasad sklepów: innowacyjnie. atrakcyjnie. komfortowo. 12 Ruchoma szklana ściana działowa | MSW SmartGuide MSW SmartGuide TECHNOLO GIA DO SYST E M ÓW ŚCIAN P R Z ESUWNYCH R ĘCZNIE TAKŻ E BEZ KOŃ COWYCH SKRZYDEŁ R OZWIE R AN YCH Za pomocą wózka jezdnego SmartGuide można szybko i wygodnie otwierać i zamykać wszystkie systemy ścian przesuwanych ręcznie firmy GEZE. Przełączanie strony prowadzenia na wózku jezdnym zapewnia zupełnie nowe możliwości w aranżacji schematu instalacji. Wszystkie skrzydła, także pierwsze, można przesuwać i umieszczać w obszarze parkowania. Możliwe jest utworzenie obszarów parkowania z odsprzęganiem oraz kilku obszarów parkowania rozmieszczonych jeden za drugim, także w instalacjach bez końcowego skrzydła rozwieranego. Zapewnia to optymalną elastyczność i pełne otwarcie np. frontów sklepowych. Modułowość systemu szyn jezdnych umożliwia dopasowanie rozwiązań do każdego otoczenia. Nawet przy dużych wysokościach instalacji systemy wyróżniają się nieskomplikowanym montażem, łatwą obsługą i wysokim komfortem przesuwania. Dzięki narzędziu konfiguracyjnemu systemu ścian przesuwnych ręcznie można szybko i łatwo zaplanować szereg wariantów instalacji MSW. Inteligentne rozwiązania systemu ścian przesuwnych ręcznie firmy GEZE zapewniają optyczną przejrzystość i rozległość i w ten sposób wpisują się w kompleksową, nowoczesną architekturę. MSW SmartGuide | MSW SmartGuide | Ruchoma szklana ściana działowa WÓZ E K JE ZDN Y MSW SMARTG UID E Dzięki wózkowi jezdnemu SmartGuide wszystkie skrzydła poruszają się w żądanym kierunku. Przełączanie strony prowadzenia jest zintegrowane w wózku jezdnym, impuls pochodzi z wyzwalacza w szynie jezdnej. Podczas obsługi instalacji proces przełączania pozostaje niemal niezauważalny. Wózek jezdny SmartGuide jest kompatybilny ze wszystkimi skrzydłami systemu ścian przesuwnych ręcznie firmy GEZE, dlatego wystarczy tylko jeden system szyn jezdnych. Możliwe jest utworzenie obszarów parkowania z odsprzęganiem oraz kilku obszarów parkowania rozmieszczonych jeden za drugim – także w instalacjach bez końcowego skrzydła rozwieranego. Wszystkie wózki jezdne SmartGuide mogą unieść skrzydło o ciężarze do 150 kg. Przełączanie wózka jezdnego SmartGuide Pin na górze przełącza w kierunku jazdy w lewo Pin na dole przełącza w kierunku jazdy w prawo 13 14 15 SZKLANA ŚCIANA DZIAŁOWA Systemy ścian przesuwanych ręcznie Systemy ścian przesuwanych ręcznie zapewniają „ruchomą” elastyczność przy oddzielaniu pomieszczeń. W celu otwarcia szklanych ścian działowych elementy szklane są po prostu zsuwane i elegancko zatrzymywane z boku. Jeśli użytkownik nie chce całkowicie otwierać szklanych ścian działowych: rozwiązaniem są drzwi przejściowe w systemie ścian działowych. Oznacza to, że do oddzielonych pomieszczeń można dotrzeć oddzielnie, nawet gdy przesuwne skrzydła ścienne są zamknięte. Niezbędne są wówczas łatwe w obsłudze drzwi przymykowe lub wahadłowe. 16 Ruchoma szklana ściana działowa | Systemy ścian przesuwanych ręcznie | Classicline, Pureline i Protectline Classicline, Pureline i Protectline W HA R MONII Z OTOCZE NIE M Drzwi ściany przesuwanej ręcznie mocuje się na górze i na dole na całej szerokości elementu w profilach nośnych i zaciskowych. Te profile skrzydeł są dostępne w GEZE w trzech liniach wzorniczych: Classicline, Pureline i Protectline. Profile skrzydeł MSW Classicline o wysokości zaledwie 107 mm dochodzą bezpośrednio do szkła pod niewielkim kątem. Profile skrzydeł MSW Pureline mają nowoczesny, wygięty kształt i bezproblemowo można je łączyć z istniejącym wyposażeniem. Profile skrzydeł MSW Protectline zapewniają lepsze zabezpieczenie przed uszkodzeniem szkła np. przez maszyny czyszczące, dzięki czemu sprawdzają się w szczególności na lotniskach i dworcach. Wszystkie profile nośne i zaciskowe montuje się bez konieczności wykonywania otworów w szkle. Zapewnia to duży zakres tolerancji. Osłony można założyć po zakończeniu prac montażowych, montując je na klips. W ten sposób powierzchnie są podczas montażu chronione przed uszkodzeniami i zarysowaniami. Pokrywy blaszane można wymieniać. Różne wykończenia powierzchni i bogata kolorystyka umożliwiają perfekcyjne dopasowanie do architektury budynku. Classicline Pureline ZAK R ES STOSOWANIA Centra handlowe i wejścia do sklepów Dworce i lotniska Hotele i lokale gastronomiczne Nocne ściany działowe w bankach Pomieszczenia konferencyjne Protectline Classicline, Purelinei Protectline | Systemy ścian przesuwanych ręcznie | Ruchoma szklana ściana działowa DAN E TECHNICZN E CLASSICLIN E , P U R ELINE , PROTECTLINE Przejezdne Drzwi rozwierane / drzwi przejściowe Przejezdne drzwi drzwi wahadłowe / z ograniczeniem przejściowe z funkcją wahadłową kierunku Drzwi przesuwne drzwi przymykowe Wysokość drzwi / instalacji (maks.) Szerokość drzwi (min. / maks.) Samozamykacz Masa drzwi (maks.) Pole stałe 4000 / 4120 mm 4000 / 4120 mm 3500 / 3620 mm 3500 / 3620 mm 4000 / 4120 mm 700 / 1500 mm 700 / 1500 mm 800 – 850 mm*** / 1100 mm 700 / 1100 mm 1500 mm - TS 550 NV / TS 3000 V / bez samozamykacza TS 3000 V / Boxer / bez samozamykacza bez / TS 550 NV / bez samozamykacza 150 kg 150 kg 120 kg Grubość profilu 42 mm Szkło ESG* i VSG** z ESG, po 10 mm i 12 mm *ESG: szkło hartowane | **VSG: szkło laminowane | *** 800 mm dla TS 3000 V / 850 mm dla Boxer PR Z EJE ZDN E D R ZWI P R Z EJ ŚCIOWE … 2 Obsługa przejezdnych drzwi przejściowych w dwóch krokach … = blokada | … = dźwignia obsługowa 120 kg - 150 kg 17 Ruchoma szklana ściana działowa | Systemy ścian przesuwanych ręcznie | Typy drzwi Typy drzwi DRZWI WAHADŁOW E ( RYSUN E K SZCZ EG Ó ŁOWY) … 60 22 3,5 14 217 96 66 10 3,5 22 107 A 10 43 51-60 60 B 10 18 A = drzwi wahadłowe | B = drzwi rozwierane | … = szczelina 10 mm 60 Typy drzwi | Systemy ścian przesuwanych ręcznie | Ruchoma szklana ściana działowa DR ZWI PR Z YM Y KOWE ( Z P OŁOŻON Y M NA ZEWN ĄTRZ ŁOŻ YSKI EM OBROTOWYM) 70 … 42 217 10 10 3,5 22 107 22 3,5 14 96 66 43 10 70 42 51-60 … = szczelina 10 mm DR ZWI PR Z ESUWN E 33,4 10 96 ΕB 60 19 Ruchoma szklana ściana działowa | Systemy ścian przesuwanych ręcznie | Typy drzwi PRZEJE ZDN E D R ZWI P R Z EJ ŚCIOWE Z F UNKCJĄ WAHADŁOWĄ 22 3,5 46 14 217 96 66 10 10 3,5 22 107 A 43 60 10 B 60 A = przejezdne drzwi przejściowe z funkcją wahadłową (z samozamykaczem podłogowym i mechanizmem sprzęgania) | B = przejezdne drzwi przejściowe z funkcją wahadłową (z łożyskiem podłogowym) PRZEJE ZDN E D R ZWI P R Z EJ ŚCIOWE Z O G RANICZENI EM KIERUNKU Z SAMOZAMYKACZ EM BOXER 14 217 96 66 10 3,5 22 107 22 3,25 46 41,5 10 20 43 60 Typy drzwi | Systemy ścian przesuwanych ręcznie | Ruchoma szklana ściana działowa PR Z EJE ZDN E D R ZWI P R Z EJ ŚCIOW E Z OG R ANICZENI EM KIER UNKU Z TS … 000 V 14 217 96 66 10 10 3,5 22 107 22 3,25 46 41,5 43 60 POLE STAŁE 217 10 10 3,5 107 22 22 3,5 14 96 66 43 21 22 Ruchoma szklana ściana działowa | Systemy ścian przesuwanych ręcznie | MSW ze skrzydłami w wąskich ramach System ścian przesuwanych ręcznie ze skrzydłami w wąskich ramach POPRAWION Y B ILANS E N E R G E T YCZN Y DZIĘKI SZKŁU IZOLACYJ NEMU BEZ OG RANICZENIA P RZEZROCZ YSTOŚCI E LE WAC J I . Stosowanie szkła izolacyjnego, które nie ogranicza widoczności, jest możliwe dzięki wykorzystaniu filigranowych profili z systemu ścian przesuwanych ręcznie ze skrzydłami w wąskich ramach. Wymagania odnośnie rozwiązań energooszczędnych nabierają znaczenia również przy wyposażaniu sklepów. Jednak szczególnie w tym zakresie stosowania optymalizacja bilansu energetycznego nie powinna w istotny sposób ograniczać przejrzystości elewacji. Umożliwia to minimalna szerokość profili pionowych, wynosząca zaledwie 30 mm. Dlatego system ścian przesuwnych ręcznie ze skrzydłami w wąskich ramach idealnie nadaje się do stosowania w aranżacji sklepów. Dodatkową zaletą jest znacznie przyjemniejszy klimat pomieszczenia w pobliżu ściany działowej. Umieszczone po obu stronach uszczelki silikonowe i szczotkowe ograniczają przeciągi przy krawędziach skrzydeł. ZAK R ES STOSOWANIA Centra handlowe i wejścia do sklepów Dworce i lotniska Hotele i lokale gastronomiczne Nocne ściany działowe w bankach DANE TECHNICZNE SYST E MU ŚCIAN P R Z ESUWAN YCH RĘCZNIE G EZE ZE SKRZYDŁAMI W WĄSKICHR AMACH Przejezdne Drzwi rozwierane / drzwi przejściowe Przejezdne drzwi drzwi wahadłowe / z ograniczeniem przejściowe z funkcją wahadłową kierunku Drzwi przesuwne drzwi przymykowe Wysokość drzwi / instalacji (maks.) Szerokość drzwi (min. / maks.) Samozamykacz 700 / 1500 mm 700 / 1500 mm 850 / 1100 mm 700 / 1100 mm 500 / 1500 mm - TS 550 NV TS 3000 V / Boxer TS 550 NV - Masa drzwi (maks.) 125 kg Grubość profilu 30 mm Szkło Pole stałe 3000 / 3120 mm Szkło izolacyjne 22 mm / szyba pojedyncza 10 mm, każda z ESG* lub VSG** *ESG: szkło hartowane | **VSG: szkło bezpieczne wielowarstwowe System ścian przesuwanych ręcznie ze skrzydłami w wąskich ramach | Systemy ścian przesuwanych ręcznie | Ruchoma szklana ściana działowa Budynek użyteczności publicznej, Warszawa, Polska (zdjęcie: Lukasz Janicki / GEZE GmbH) 23 24 Ruchoma szklana ściana działowa | Systemścianprzesuwanychręcznie | Systemyścianprzesuwanychręczniezezintegrowanymisystemamicałoszklanymi Systemy ścian przesuwanych ręcznie ze zintegrowanymi systemami całoszklanymi SYSTE M Y ŚCIAN P R Z ESUWANYCH R ĘCZNI E ZE ZIN TEG ROWANYMI SYSTEMAMI CAŁOSZKLANYMI – SYSTE M Y PODZIAŁU P OMI ESZCZ E Ń Z WIDOKIEM System ścian przesuwanych ręcznie w wersji zintegrowanego systemu całoszklanego (IGG) przekonuje perfekcyjnym wykonaniem. System ścian przesuwnych ręcznie z IGG łączy profile skrzydeł i system okuć w sposób niewidoczny między szybami – bez pozostawiania widocznych lub nośnych części na powierzchni szklanej. Dodatkowo na obrzeżu wewnętrznej strony szyby znajduje się nadruk, który dyskretnie maskuje okucie. Ściany przesuwane ręcznie w systemie IGG wyróżniają się spójną estetyką i stwarzają niemal nieograniczone możliwości projektowania i aranżacji. System ścian przesuwnych ręcznie z GEZE IGG to wysokiej klasy rozwiązanie architektoniczne. ZAK R ES STOSOWANIA Centra handlowe i wejścia do sklepów Dworce i lotniska Hotele i lokale gastronomiczne Pomieszczenia konferencyjne DANE TECHNICZNE MSW I G G Drzwi przesuwne Wysokość drzwi / instalacji (maks.) Szerokość drzwi (min. / maks.) Samozamykacz Pole stałe 3500 / 3620 mm 700 / 1500 mm - Masa drzwi (maks.) 700 / 1250 mm BTS 550 NV / bez samozamykacza 700 / 1500 mm - 150 kg Grubość profilu Szkło Drzwi rozwierane/ drzwi wahadłowe / drzwi przymykowe 39 – 46 mm* … x … mm ESG*, … x … mm ESG** od wysokości drzwi 3000 mm, z emaliowanym obrzeżem *w zależności od wybranej kombinacji szkła | **ESG: szkło bezpieczne jednowarstwowe Systemyścianprzesuwanychręczniezezintegrowanymisystemamicałoszklanymi | Systemyścianprzesuwanychręcznie | Ruchoma szklana ściana działowa Ronald McDonald Elternhaus, Tybinga, Niemcy (zdjęcie: Lothar Wels / GEZE GmbH) 25 26 Ruchoma szklana ściana działowa | Systemścianprzesuwanychręcznie | Systemścianprzesuwanychręczniezeskrzydłamidostarczanymiprzezinwestora System ścian przesuwanych ręcznie ze skrzydłami dostarczanymi przez inwestora Alternatywą dla skrzydeł szklanych w systemach ścian przesuwanych ręcznie GEZE są skrzydła drewniane, aluminiowe lub z tworzywa sztucznego. Zestaw GEZE do drzwi dostarczanych przez inwestora pozwala klientowi łączyć własne skrzydła drzwiowe z systemem szyn jezdnych systemu ścian przesuwnych ręcznie. W zakres dostawy wchodzą systemy szyn jezdnych, zamki i okucia drzwiowe. Dzięki temu klient może wygodnie i szybko zrealizować własne rozwiązania konstrukcyjne. ZAK R ES STOSOWANIA Indywidualne rozwiązania przestrzenne Rozwiązania ścian działowych dostosowane do obiektów Innowacyjne koncepcje przestrzenne SYSTEM ŚCIAN PRZESUWANYCH RĘCZNIE GEZE ZE SKRZYDŁAMI DOSTARCZANYMI PRZEZ INWESTORA Drzwi przesuwne Wysokość drzwi / instalacji (maks.) Pole stałe 4000 / 4120 mm Szerokość drzwi (min. / maks.) Samozamykacz Drzwi rozwierane/ drzwi wahadłowe / drzwi przymykowe 700 / 1500 mm - TS 550 NV / bez samozamykacza Grubość elementu do 70 mm Masa drzwi (maks.) 150 kg - Systemścianprzesuwanychręczniezeskrzydłamidostarczanymiprzezinwestora | Systemyścianprzesuwanychręcznie | Ruchoma szklana ściana działowa Budynek użyteczności publicznej, Warszawa, Polska (zdjęcie: Lukasz Janicki / GEZE GmbH) 27 28 Dworzec Oerlikon, Zurych, Szwajcaria (zdjęcie: Lorenz Frey / GEZE GmbH) 29 SZKLANA ŚCIANA DZIAŁOWA Komponenty GEZE oferuje szereg komponentów do systemów ścian przesuwanych ręcznie. Podstawowym elementem systemu ścian przesuwanych ręcznie jest prosta szyna jezdna. Bezpieczeństwo instalacji zapewnia blokada przypodłogowa, a także zamki i rygle dostępne w różnych wersjach. Opcjonalne prowadnice podłogowe zwiększają komfort przesuwania instalacji. Ruchoma szklana ściana działowa | Komponenty | Szyny jezdne i obszar parkowania Szyny jezdne i obszar parkowania PROSTE SZYN Y JE ZDN E Podstawowym elementem systemu ścian przesuwanych ręcznie jest prosta szyna jezdna, która zawsze występuje w wersji podwójnej. – Zastosowanie: Strefa przejścia – Przekrój: 66 mm x 96 mm (szerokość x wysokość) – Długość maksymalna: 6100 mm lub na wymiar 40 66 Ø9 15 96 30 28 19 Wymiary otworów podwójnej szyny jezdnej Otwory o wielkości 40 mm umożliwiają elastyczne połączenie z korpusem budynku lub z konstrukcjami ze stalowych ram, które zapewnia inwestor. Jeżeli do montażu potrzeba więcej punktów mocujących, można wykonać dodatkowe otwory. Rozstaw otworów montażowych w podwójnej szynie jezdnej w obszarze parkowania jest węższy. WPUSTY P R Z ESUWN E Wsuwa się je w rowek teowy prostej szyny jezdnej, np. w celu montażu osłon inwestora. ŁUKI I GI Ę TE SZYN Y J E ZDN E Promień: 150 mm Kształtki do zmiany kierunku o: 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90° i kątowniki indywidualne Szyny jezdne i obszar parkowania | Komponenty | Ruchoma szklana ściana działowa ELE M E N TY Ł ĄCZĄC E Łączą one poszczególne elementy szyn jezdnych (we wszystkich kombinacjach szyn jezdnych prostych i giętych) … sztuki do połączenia podwójnych szyn jezdnych Element łączący Wpust przesuwny OB SZA R PA R KOWANIA , P R O F ILE R E WIZYJ NE , PR OFILE PASOWANE Do zaprojektowania rozmaitych obszarów parkowania stosowane są odgałęźniki i łuki. Aby ułatwić montaż wózka rolkowego, można zastosować profil rewizyjny (standardowa długość 100 mm) we froncie instalacji. Profil pasowany pełni rolę zamknięcia we froncie instalacji i mocuje górne łożysko obrotowe stałych drzwi rozwieranych. Zakryty obszar parkowania Łuki i gięta szyna jezdna Zakryty obszar parkowania: rozgałęzienie szyny w prawo Profil rewizyjny Profil pasowany … 1 … = profil rewizyjny | … = profil pasowany do łożyska obrotowego stałych drzwi rozwieranych 31 32 Ruchoma szklana ściana działowa | Komponenty | Szyny jezdne i obszar parkowania KOMP ONE N TY SMA RTG UID E Komponenty SmartGuide uzupełniają komponenty systemu podwójnej szyny jezdnej we froncie instalacji i w zasilaniu obszaru parkowania. Komponenty te są niezbędne, gdy tylko występuje konieczność przesunięcia wszystkich elementów poza frontem instalacji. Zaliczają się tu symetryczne elementy wyzwalające z możliwością indywidualnego dopasowania oraz odgałęźnik szyny jezdnej SmartGuide, który znajduje zastosowanie na końcu frontu instalacji. Obszar parkowania i MSW SmartGuide Element wyzwalający Odgałęźnik szyny jezdnej MSW SmartGuide OSŁONA PODWÓJ N EJ SZ Y N Y J E ZDN EJ I ZDERZAKI SZ YNY J EZDN EJ Osłona podwójnej szyny jezdnej pełni rolę zamknięcia zakrytych szyn jezdnych na końcu obszaru parkowania. Zderzaki szyny jezdnej to regulowane ograniczniki z amortyzacją. Ze względów technicznych należy je montować na końcu obszaru parkowania. Osłona podwójnej szyny jezdnej Do instalacji z dwoma obszarami parkowania Do zakrytego obszaru parkowania (podwójna szyna jezdna) Szyny jezdne i obszar parkowania | Komponenty | Ruchoma szklana ściana działowa Oddział GEZE, Hamburg, Niemcy (zdjęcie: Jürgen Bieniasch / GEZE GmbH) 33 34 Ruchoma szklana ściana działowa | Komponenty | Blokady i zamki Blokady i zamki GEZE oferuje blokady przypodłogowe w dwóch wariantach. Czołowe blokady przypodłogowe stosuje się w ustawionych obok siebie drzwiach przesuwnych. Zatrzaskują się one w podłodze i w sąsiednich drzwiach. Czołowa blokada przypodłogowa jest całkowicie wpuszczona w profil skrzydła i tym samym niewidoczna z zewnątrz i od wewnątrz. Przednią blokadę przypodłogową stosuje się w drzwiach przesuwnych zbiegających się ze ścianą lub drzwiami bądź skrzydłami ustawionymi pod kątem (układ wielokątny). Blokada MSW Comfort (CV) Przykład zastosowania blokad przypodłogowych Blokada MSW Comfort z adapterem (CV-TA) Przednia blokada przypodłogowa 39 10 39 10 Blokady i zamki | Komponenty | Ruchoma szklana ściana działowa 60 Położenie przedniej blokady przypodłogowej Ø26 87 Położenie zamka przypodłogowego Wygodną obsługę drzwi i bezpieczeństwo zapewniają zamki i rygle w różnych wariantach i o różnym przeznaczeniu. Wszystkie zamki i elementy blokujące dostępne są od wewnętrznej strony systemu ścian przesuwnych. W co najmniej jednych drzwiach (drzwi rozwierane) zamek musi być dostępny również z zewnątrz, by możliwe było otwarcie i zamknięcie drzwi – ma to znaczenie przede wszystkim w sklepach. Zamek rygluje się w podłodze, w tulejce podłogowej z pokrywą sprężynową. Dostępne wersje zamków: Jednoryglowy zamek bezpieczeństwa w wykonaniu standardowym do wkładek profilowych Czworokąt Uchwyt obrotowy z czworokątem (SW 8) Oliwka z czworokątem (SW 8) i zderzakiem Uniwersalna tuleja podłogowa z wymienną wkładką do blokad elementów i zamków przypodłogowych 35 36 Ruchoma szklana ściana działowa | Komponenty | Prowadnice podłogowe (opcja) Prowadnice podłogowe (opcja) Opcjonalna prowadnica podłogowa zwiększa komfort przesuwu i zapobiega kołysaniu się drzwi podczas przesuwania. Szyny prowadnicy podłogowej montuje się we wgłębieniu w podłodze i przebiegają one równolegle do szyny sufitowej. Z tego względu dostępne są zarówno proste, jak i gięte szyny prowadzące. Na każde drzwi przesuwne montuje się jeden element prowadzący z jednej strony. W instalacjach z przejezdnymi drzwiami przejściowymi nie można stosować prowadnic podłogowych. B A … A = prosta prowadnica podłogowa | B = gięta prowadnica podłogowa do zmiany kierunku pod kątem 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90° i na wymiar | … = szyny prowadzące łączy się za pomocą kołków karbowych. ZALE TY INSTALAC J I Z P R OWADNICĄ P ODŁOG OWĄ – Przesuwanie pod kontrolą – Łatwa obsługa niewielkim nakładem siły – Szybkie otwieranie i zamykanie ściany przesuwnej – Drzwi przesuwnych z prowadnicą podłogową nie trzeba dodatkowo blokować (wyjątek: skrzydła krańcowe) – Brak niekontrolowanego kołysania się w przypadku drzwi niezablokowanych, wyeliminowanie ruchów wahadłowych – Stosowanie prowadnic podłogowych zaleca się w strefach zewnętrznych i w przypadku wysokich drzwi ZALE TY INSTALAC J I B E Z P R OWADNICY P ODŁOG OWEJ – Nie jest konieczna obróbka podłoża do montażu szyn prowadzących – Nie narusza się okładziny podłogowej (estetyka) – Mniejszy zakres prac projektowych i montażowych całej instalacji Prowadnice podłogowe (opcja) | Komponenty | Ruchoma szklana ściana działowa Palacio de Congresos, Oviedo, Hiszpania (zdjęcie: Pau Esculies / GEZE GmbH) 37 38 Multimedia House, Frederiksberg, Dania (zdjęcie: Morten Bak / GEZE GmbH) 39 SZKLANA ŚCIANA DZIAŁOWA Schemat instalacji W systemie ścian przesuwanych ręcznie MSW możliwa jest realizacja szeregu schematów instalacji. 40 Ruchoma szklana ściana działowa | Schemat instalacji | Układy instalacji w systemie ścian przesuwanych ręcznie Układy instalacji w systemie ścian przesuwanych ręcznie Modułowa konstrukcja systemu ścian przesuwnych ręcznie firmy GEZE stwarza szerokie możliwości projektowe. Możliwe układy instalacji: – rozmieszczenie elementów w linii prostej, w jednej płaszczyźnie – zmiany kierunków za pomocą łuków standardowych o kątach 15°, 30°, 45°, 60°, 75° i 90° – dwukierunkowe układy kątowe w formie łuków i krzywizn, wielokątne lub płynnie zaokrąglone* – instalacje o układzie dowolnym z zastosowaniem specjalnych promieni i łuków *Płynne zaokrąglenie dotyczy profilu szyny jezdnej. … 2 … 4 … Przykładowe układy instalacji … = prosta ściana szklana ze zmianą kierunków | … = układ w linii krzywej pod różnymi kątami | … = formy dowolne od ściany do ściany w układzie wielokątnym | … = prosta ściana szklana z … przejezdnymi drzwiami przejściowymi (tu przejezdne drzwi przejściowe z ograniczeniem kierunku) | … = prosta ściana szklana z … przejezdnymi drzwiami przejściowymi (tu przejezdne drzwi przesuwne z funkcją wahadłową) Warunki montażowe i układ obszaru parkowania | Schemat instalacji | Ruchoma szklana ściana działowa Warunki montażowe i układ obszaru parkowania W pozycji otwartej systemu ścian przesuwnych elementy przesuwne zawarte są w obszarze parkowania. Wielkość obszaru parkowania oblicza się na podstawie rozmiaru, układu i liczby elementów drzwiowych. Obszar parkowania znajduje się zawsze wewnątrz budynku lub pomieszczenia. UKŁAD O B SZA R U PA R KOWANIA Układ obszaru parkowania zależy od warunków montażowych i może być następujący: – poprzecznie do płaszczyzny ściany przesuwnej (układ 90°) – równolegle do płaszczyzny ściany przesuwnej – specjalny obszar parkowania o zmiennej pozycji elementów w ustawieniu parkingu UMIESZCZ E NI E O B SZAR U PA R KOWANIA – wnęka – obudowa drewniana lub konstrukcja lekka – osobna przestrzeń – całkowicie otwarty obszar parkowania Ciasno zsunięte skrzydła w obszarze parkowania powodują znaczne zwiększenie obciążenia powierzchniowego. UKŁAD O B SZA R U PA R KOWANIA: … 0 ° W przypadku rozmieszczenia pod kątem 90° elementy są umieszczone w ustawieniu parkingu prostopadle do toru przesuwu ściany. Układ obszaru parkowania pod kątem 90° przeznaczony jest do instalacji z ok. 10 drzwiami przesuwnymi. W zależności od szerokości drzwi długość całkowita instalacji może wynosić ok. … do 15 m. Zaletą tego układu parkowania jest zachowanie szerokiej strefy przejścia po zsunięciu elementów do pozycji otwarcia. Ustawienie wewnętrznej szyny obszaru parkowania pod kątem 15° gwarantuje wygodne przesuwanie. 15° … Układ obszaru parkowania 90°, prezentacja zakrytego obszaru parkowania … = szyny proste | … = profil rewizyjny … = układ obszaru parkowania 90° … = drzwi rozwierane … 3 … 41 42 Ruchoma szklana ściana działowa | Schemat instalacji | Układy instalacji w systemie ścian przesuwanych ręcznie UKŁAD O B SZA R U PA R KOWANIA: R ÓWNOLEG ŁY W układzie równoległym elementy umieszczone są w ustawieniu parkingu w tej samej płaszczyźnie co ściana przesuwna. Układ ten sprawdza się w miejscach, gdzie system po zsunięciu musi zachować spójną płaszczyznę z torem przesuwu. Ilość elementów drzwiowych jest niemal nieograniczona, dzięki czemu dowolna może być również szerokość instalacji (przestrzegać dopuszczalnego obciążenia stropu!). W mniejszych instalacjach elementy po zsunięciu zajmują niewiele przestrzeni w pomieszczeniu, co stanowi niewątpliwą zaletę tego układu. Układ szyn obszaru parkowania pod kątem 15° zapewnia wygodną obsługę. … 2 … 15° … Równoległy układ obszaru parkowania, prezentacja zakrytego obszaru parkowania … = szyna prosta | … = profil rewizyjny | … = drzwi rozwierane | … = układ równoległy obszaru parkowania PODZIAŁ O B SZA R U PA R KOWANIA W zależności od ilości elementów drzwiowych i warunków montażowych obszar parkowania może być jedno- lub dwustronny. Podział elementów drzwiowych na obszary parkowania przewiduje dodatkowo różne warianty montażowe. Jednostronny obszar parkowania Dwustronny obszar parkowania Układy instalacji w systemie ścian przesuwanych ręcznie | Schemat instalacji | Ruchoma szklana ściana działowa Römergalerie, Leonberg, Niemcy (zdjęcie: GEZE GmbH) 43 44 Ruchoma szklana ściana działowa | Schemat instalacji | Konfiguracja systemu ścian przesuwanych ręcznie Konfiguracja systemu ścian przesuwanych ręcznie Internetowa konfiguracja systemu ścian przesuwanych ręcznie firmy GEZE umożliwia tworzenie indywidualnych ofert i zestawień kosztów poprzez wprowadzanie danych liczbowych, a także tworzenie rysunków wektorowych w różnych formatach plików. Wyniki mogą być przenoszone do programów klienta i dalej przetwarzane. P LANOWANIE SYSTEMÓW ŚCIAN PRZESUWN YCH RĘCZNIE ZA PO MOCĄ KONFIGURAC JI – Konfigurator do odwzorowania szklanych systemów ścian przesuwanych ręcznie w układzie liniowym z maksymalnie dwoma zmianami kierunku w przebiegu ściany działowej z miejscami parkowania po jednej lub po obu stronach – Przedstawienie i obliczenie wszystkich ważnych wymiarów montażowych, łącznie z obliczeniem kolizji – Możliwość wyboru zakresu oferty: od zredukowanego do bardzo szczegółowego zestawienia wszystkich obliczonych komponentów systemu ścian przesuwnych ręcznie DOKUM ENT Y WYGENEROWANE ZA POMOCĄ TECHNIKI SYSTE MU PRZ Y U ŻYCIU SYSTE MSHOP W trzech kompaktowych plikach pdf znajduje się szczegółowa oferta, dokumentacja techniczna oraz rysunki przeszklenia. Poszczególne rysunki są dostępne również w formacie DWG do dalszego przetwarzania przez klienta. Szczegółowa oferta i kosztorys Oprócz podstawowych danych (długość ściany działowej, wysokość instalacji, ilość elementów itp.) podane są również szczegóły dotyczące elementów (typ elementu, szerokość elementu, szerokość szyby, zamknięcie itp.) oraz wybrane warianty obszaru parkowania z wieloma szczegółami. Dokumentacja zawierająca szczegóły techniczne składa się między innymi z następujących elementów: Rzut poziomy Ogólny przegląd skonfigurowanej instalacji z danymi dotyczącymi wymiarów i obszarów parkowania Szczegółowy przegląd obszaru parkowania Obok zwymiarowanych komponentów obszaru parkowania zawarte są ważne wymiary ułatwiające montaż Rysunki przeszklenia wszystkich elementów Rysunki przeszklenia poszczególnych elementów są przedstawiane w przeglądzie w kompletnym pliku PDF, a szyby można jednoznacznie przyporządkować do poszczególnych elementów za pomocą numeracji. Dla każdej szyby tworzony jest własny plik DWG, który można wykorzystać jako podstawę do produkcji. Projekt MSW | Schemat instalacji | Ruchoma szklana ściana działowa Projekt systemu ścian przesuwanych ręcznie Zakres projektu obejmuje kompleksowe planowanie i wykonanie systemu ścian przesuwnych ręcznie, które nie mogą być utworzone przy pomocy konfiguracji internetowej. Specjalne wymogi obiektowe są realizowane w sposób indywidualny dla klienta i z uwzględnieniem szczegółów technicznych od etapu planowania aż po wykonanie. Wielokątne, segmentowe schematy instalacji i specjalne warunki obszarów parkowania, np. podwójne obszary parkowania są głównymi zadaniami na etapie projektu. Rysunki obiektowe zawierają wszystkie szczegóły potrzebne do montażu elementów, jak również całego systemu ściany działowej, w tym systemu szyn jezdnych. Montaż może być przeprowadzony przez samego klienta po uczestnictwie w naszych szkoleniach na temat montażu lub może się tym zająć GEZE Service GmbH. 420 … 178 200 157 129 103 645 472 173 470 … 1024 LW1 201 2081 137 93 95 310 310 205 220 100 100 LW2 1024 LW1 1024 … 1024 … 1024 … 1024 … 1024 … 1024 … 1024 … 1024 … 8 60 60 LW2 1024 10 … 1024 LW2 LW1 LW2 LW1 530 310 LW2 LW1 LW2 LW1 LW1 LW2 LW1 LW2 LW1 LW2 LW1 LW2 LW2 LW1 3326 Jednostronny podwójny obszar zatrzymania – umożliwia różne warianty montażu 815 610 … 11 S … T 100 … ST 1006 ST 1006 ST 1006 … ST 1006 … ST 1006 … DLS 6056 DLS … ~ 457 884 … DT10 … 6 10 410 610 … Wygięty system szyn jezdnych – upraszcza przesuwanie elementów ~ 45 Pasaż handlowy w BahnhofCity Wien Westbahnhof, Wiedeń, Austria (zdjęcie: Sigrid Rauchdobler / GEZE GmbH ) GEZE to my. Dla budynków wartych zamieszkania GEZE jest symbolem innowacji, najwyższej jakości i kompleksowej obsługi techniki budynków. Od pierwszego pomysłu, przez planowanie i realizację operacyjną z produktami seryjnymi aż po szyte na miarę rozwiązania systemowe i indywidualne usługi serwisowe i konserwacyjne. Oferujemy kompleksowy asortyment produktów z dziedziny techniki drzwiowej, okiennej i bezpieczeństwa, a także rozwijamy cyfrowe połączenie sieciowe automatyzacji budynku. GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21 – 29 71229 Leonberg Niemcy telefon: +49 7152 203 … faks: +49 7152 203 310 e-mail: info.de@geze.com www.geze.com Nr id. 141025 · Vers. PL 1910 · Wszelkie zmiany zastrzeżone

PDF | 3 MB
samozamykacz TS 5000, EnBW Biberach
Sytuacja montażowa

samozamykacz TS 5000, EnBW Biberach

IMAGE | 185 KB
samozamykacz TS 5000 w wejściu do hali Sports Hall w Zadarze, Chorwacja.
Sytuacja montażowa

samozamykacz TS 5000 w wejściu do hali Sports Hall w Zadarze, Chorwacja.

IMAGE | 188 KB
Drzwi karuzelowe
Prospekt produktu

Drzwi karuzelowe

DRZWI KARUZELOWE Revo.PRIME TSA 325 NT Spis treści | DRZWI KARUZELOWE GEZE Spis treści Systemy drzwi karuzelowych … Przegląd … Informacje ogólne (rodzaje napędów, liczba skrzydeł drzwi, przepustowość przejścia) … R E VO.P R IME Revo.PRIME 12 TSA 325 N T TSA 325 NT BO 16 TSA 325 NT RC2 19 TSA 325 NT GG 21 ELE ME N TY ST E R U JĄCE I N A R Z Ę DZ I A S ERW I SOW E Sterowanie 26 Zabezpieczenia 27 Obsługa 29 Narzędzia serwisowe 30 RYS U N K I MON TA ŻOW E Revo.PRIME / TSA 325 NT 32 SC HE MATY OK A B LOWA N I A Revo.PRIME 36 TSA 325 NT 37 OB IE K TY R E F E R E N CYJ N E Revo.PRIME / TSA 325 NT 38 … 4 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Revo.PRIME i TSA 325 NT Systemy drzwi karuzelowych CENT R ALN Y PU N K T O B SZ A R U W EJ ŚCI A Najpiękniejsza forma powitania. Drzwi karuzelowe GEZE stanowią wielofunkcyjne wejście do publicznych budynków. Z racji swojego bezpieczeństwa, komfortu oraz estetyki umożliwiają użytkownikom swobodne przejście. Izolują budynek od niekorzystnych warunków atmosferycznych czy przeciągów. Zwiększają tym samym efektywność energetyczną obiektu. W zależności od natężenia ruchu można wybrać wersję ręczną lub automatyczną. Chętnie odpowiemy na wszystkie pytania dotyczące systemów drzwi karuzelowych. Drzwi karuzelowe GEZE Revo.PRIME przekonują ledwo widocznym napędem dzięki minimalnej wysokości dachu wynoszącej tylko 75 mm. Ze względu na najwęższe systemy profili dodatkowo inspirują maksymalnym wzornictwem w strefie wejściowej – więcej wolnej przestrzeni, więcej przejrzystości i znacznie więcej lekkości. Podobnie jak wszystkie inne warianty spełniają najwyższe wymagania i inspirują planistów, użytkowników i operatorów budynków. NA JWAŻN IEJSZ E Z A LE T Y Reprezentacyjne wejście o filigranowym wyglądzie dzięki minimalnej wysokości dachu i wąskim profilom dla większej przejrzystości Wysokiej jakości materiały, najnowocześniejsza technika sterowania i zaawansowana technika napędów gwarantują wysoki komfort przechodzenia przy niskim zużyciu energii dla większej lekkości Dobry efekt izolacyjności od przeciągów, wpływu czynników atmosferycznych i hałasu Rozwiązanie doskonale sprawdzające się w przypadku dużego natężenia ruchu Większa swoboda w projektowaniu dzięki indywidualnemu planowaniu i produkcji dla każdego obiektu Szybki montaż dzięki wysokiemu stopniowi prefabrykacji w zakładzie producenta Łatwa i efektywna parametryzacja i konserwacja za pomocą narzędzia GEZEconnects Dopuszczenie zgodnie z EN 16005/DIN 18650 we wszystkich wariantach NAS ZE SYSTE M Y D R Z W I K A R U Z E LOW YC H Revo.PRIME Filigranowy system drzwi karuzelowych do obsługi ręcznej lub automatycznej o najwyższych wymaganiach w zakresie wzornictwa i komfortu przechodzenia TSA 325 NT BO drzwi karuzelowe do dróg ewakuacyjnych z wyłamywalnymi skrzydłami drzwi TSA 325 NT RC2 antywłamaniowe drzwi karuzelowe z automatycznym zamykaniem nocnym TSA 325 NT GG całoszklane drzwi karuzelowe zapewniające maksymalną przejrzystość Revo.PRIME i TSA 325 NT | DRZWI KARUZELOWE GEZE Przegląd Obsługa ręczna Revo.PRIME TSA 325 NT BO TSA 325 NT RC2 TSA 325 NT GG ● – – ● Ogranicznik prędkości obrotowej (opcja) ● – – ● Automatyczny system pozycjonujący (opcja) ● – – ● Obsługa w pełni automatyczna ● ● ● ● Funkcja serwo – – – ● Zastosowanie na drogach ewakuacyjnych i ratunkowych – ● – – Funkcja break-out (BO) – ● – – Średnica wewnętrzna (min.) 1800 mm 1800 mm 2500 mm 1800 mm Średnica wewnętrzna (maks.) 3000 mm 3800 mm 3600 mm 3400 mm Do trzyskrzydłowych systemów drzwiowych ● ● ● ● Do czteroskrzydłowych systemów drzwiowych ● ● ● ● 3500 mm 3000 mm 3000 mm 3000 mm 75 mm 200 mm 200 mm 17 mm szkło klejone VSG 10 mm, szkło specjalne na zamówienie wariant całoszklany 16 mm, szkło specjalne na zamówienie Wysokość przejścia w świetle* Wysokość dachu (min.) Wersja ścianek bocznych szkło klejone VSG 10 mm, wypełnienia panelowe 22 mm, szkło specjalne na zamówienie Powierzchnie malowane proszkowo wg RAL ● ● ● ● metal lekki, eloksalowany E6 / EV1 ● ● ● ● powleczone stalą nierdzewną o ziarnistości 240 ● ● – ● powleczone polerowaną stalą nierdzewną ● ● – ● specjalne powłoki dostępne na zapytanie ● ● – ● Wersja konstrukcji dachowej dach blaszany ● wodoszczelny dach z króćcami odpływowymi ● ● ● – dach pyłoszczelny z pokryciem drewnianym – ● ● – dekoracyjna osłona blaszana – ● – – dach szklany – – – ● Oświetlenie w wersji z dachem Okładzina podłogowa – wycieraczka System kurtyny powietrznej elektryczna kurtyna powietrzna, kurtyna powietrzna wodna w zależności od konstrukcji dachu Umiejscowienie zamknięcia nocnego strona wewnętrzna, zewnętrzna strona wewnętrzna ręczne / automatyczne automatyczne Typ zamknięcia nocnego Konstrukcja zamknięcia nocnego na zapytanie strona zewnętrzna ręczne szkło klejone 10 mm, szkło izolacyjne 22 mm, wypełnie- szkło klejone VSG 10 mm, nia panelowe 22 mm, szkło specjalne na zamówienie szkło specjalne na zamówienie szkło klejone 10 mm ręczny, prętowy, elektromechaniczny ręczny Układ ryglujący Uchwyty drzwiowe poziome lub pionowe ● ● ● ● Pierścień przypodłogowy ● ● ● ● Napęd podpodłogowy ● – – ● Przycisk dla niepełnosprawnych ● ● ● ● Dopuszczenia ● = Tak I – = Niedostępne I * = Wyższe na zapytanie EN 16005 EN 16005/ DIN 18650 … 6 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Informacje ogólne Informacje ogólne RO DZ A JE N APĘ DÓW, L I CZ BA SK R Z Y D E Ł DRZ W I , PR Z EPUSTOWO ŚĆ PR Z EJ ŚCI A , W YM I ARY, S ZERO KO Ś Ć PR ZEJŚ CI A , M I N I M A L N E W YS O KO ŚCI DACHU RODZA J N APĘ D ÓW Drzwi karuzelowe ręczne Drzwi karuzelowe ręczne są stosowane przy ograniczonym ruchu osób i mogą mieć średnicę do ok. 3000 mm. Możliwe jest stosowanie większych średnic (do 3800 mm), jednak komfort przechodzenia jest znacznie mniejszy ze względu na dużą siłę, jaką należy przyłożyć, aby pokonać opór tarcia uszczelek szczotkowych. Drzwi karuzelowe z napędem ręcznym są dostępne w wersji trzy- lub czteroskrzydłowej, mogą być również dostarczone w wariancie całoszklanym. Do obracania drzwi wystarcza niewielki nacisk rąk. Zgodnie z normą DIN 18650 urządzenia zabezpieczające nie są w tym rozwiązaniu konieczne. Możliwe są dwa tryby pracy: „zablokowany” i „ręczny”. Opcja: ogranicznik prędkości obrotowej Po osiągnięciu górnej granicy prędkości obrotowej skrzydeł opcjonalny ogranicznik zapobiega dalszemu zwiększaniu prędkości. Opcja: automatyczny system pozycjonujący Opcjonalny automatyczny system pozycjonujący z silnikiem umieszczonym w suficie lub w podłodze obraca drzwi po otwieraniu ręcznym ze zredukowaną siłą do położenia wyjściowego, umożliwiając przejście kolejnej wchodzącej osobie. Dzięki temu drzwi są zawsze ustawione w pozycji końcowej, co poprawia estetykę obszaru wejścia. W pełni automatyczne drzwi karuzelowe W pełni automatyczne drzwi z czujkami ruchu są przeznaczone do przejść o dużym natężeniu ruchu. Zapewniają one maksymalny komfort oraz niezakłócony i płynny ruch w przejściu. Maksymalna średnica wewnętrzna takich drzwi wynosi 3800 mm. Ruch obrotowy automatycznych drzwi karuzelowych jest inicjowany przez umieszczone wewnątrz i na zewnątrz czujniki ruchu; skrzydła drzwi przyspieszają, a następnie obracają się z prędkością trybu automatycznego. Prędkość obrotowa może być definiowana indywidualnie, podobnie jak tzw. czas dobiegu w trybie pracy letniej (dłuższy czas dobiegu) lub zimowej (zerowy czas dobiegu). W ramach dodatkowej opcji na drzwiach wewnątrz i na zewnątrz można zainstalować „przycisk dla niepełnosprawnych”. Naciśnięcie tego przycisku redukuje prędkość obrotową, umożliwiając osobie niepełnosprawnej bezpieczne przejście przez drzwi karuzelowe. Zredukowana prędkość również może być indywidualnie definiowana. Z upływem czasu dobiegu drzwi karuzelowe redukują w każdym trybie pracy swoją prędkość obrotową i zatrzymują się w pozycji końcowej. Skrzydła drzwi stykają się ze ścianami bocznymi i eliminują wpływ czynników zewnętrznych, takich jak przeciąg, spaliny, zimne powietrze czy hałas. L ICZ BA S K R ZYD E Ł D R Z W I Wybór trzy- lub czteroskrzydłowych drzwi karuzelowych Trzyskrzydłowe drzwi karuzelowe mają nieco mniejszą przepustowość. Zapewniają one jednak większy komfort przechodzenia, ponieważ przestrzeń sektora między skrzydłami jest zdecydowanie większa. Jest to istotne zwłaszcza dla osób mających trudności z poruszaniem się, dla których dostosowanie się do prędkości obrotowej drzwi może stanowić problem. Drzwi tego typu są najczęściej wybierane przez centra handlowe. Szerokość przejścia otworu drzwiowego jest mniejsza niż w drzwiach karuzelowych czteroskrzydłowych o takiej samej średnicy. Czteroskrzydłowe drzwi karuzelowe są rozwiązaniem klasycznym zapewniającym największą przepustowość, przeznaczonym dla ruchu dwukierunkowego dużych grup ludzi. Dzięki symetrycznej konstrukcji bęben drzwi karuzelowych jest zamykany obustronnie przez dwa skrzydła. Zapewnia to skuteczniejszą ochronę przed wpływem czynników zewnętrznych i zapobiega przeciągom. Tego typu drzwi charakteryzują się większą szerokością przejścia, a ich symetryczna konstrukcja ma dodatkowy wymiar estetyczny. Informacje ogólne | DRZWI KARUZELOWE GEZE PR ZE P U STOWO Ś Ć P R Z EJ Ś CI A Wersja trzyskrzydłowa Wersja czteroskrzydłowa Średnica wewnętrzna (przykładowa) Przepustowość osób / Przepustowość osób / Przepustowość osób / Przepustowość osób / godzinę minutę godzinę minutę 2000 mm 1203 20 1604 26 2400 mm 1002 16 1336 22 2800 mm 1718 28 2291 38 3200 mm 2256 37 3008 50 3600 mm 2005 33 2673 44 3800 mm 2280 38 2880 48 Podane wartości odnoszą się do maksymalnej przepustowości przy ruchu w jednym kierunku i prędkości obwodowej skrzydeł 0,7 m/s. … 1 AR +4 0) LHB DH NR 4651R GH =(LHB-40) NR =( =(N NR R+ 40) NRX2/3 75 AR NRX2/3 A LBB AD =(LBB-80) ID =(AD-80,NRx2) … 2 LB AD =(LBB-80) LBB LB AD =(LBB-80) LBB A = widok wariantu trzyskrzydłowego | rzuty wariantu trzykrzydłowego ręcznego i wariantu czteroskrzydłowego automatycznego I LBB = szerokość w świetle budynku (minimalna odległość od strony fasady wynosi 40 mm) | AD = średnica zewnętrzna | ID = średnica wewnętrzna | DH = wysokość przejścia w świetle | GH = całkowita wysokość instalacji | LHB = wysokość w świetle budynku (minimalna odległość od góry wynosi 40 mm) | NR = promień nominalny | LB = szerokość przejścia w świetle | … = wewnątrz | … = na zewnątrz … 8 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Informacje ogólne SZ ER OKOŚ Ć P R ZEJ Ś CI A W D R Z W I ACH K A RUZ ELOW YCH RĘCZ N YCH Średnica wewnętrzna (przykładowa) Wersja trzyskrzydłowa Wersja czteroskrzydłowa Szyba w ramie Szyba w ramie 2000 mm 945 mm 1370 mm 2400 mm 1145 mm 1652 mm 1934 mm 2800 mm 1345 mm 3200 mm 1545 mm 2216 mm 3600 mm 1745 mm 2498 mm 3800 mm 1844 mm 2645 mm SZ ER OKOŚ Ć P R ZEJ Ś CI A W AU TO M AT YCZ NYCH DRZ W I ACH KARUZ ELOW YCH Wersja trzyskrzydłowa Wersja czteroskrzydłowa Średnica wewnętrzna (przykładowa) Szyba w ramie Szyba w ramie 2000 mm 895 mm 1325 mm 2400 mm 1097 mm 1609 mm 2800 mm 1297 mm 1893 mm 3200 mm 1497 mm 2177 mm 3600 mm 1697 mm 2461 mm 3800 mm 1795 mm 2604 mm B A D C … 1 … 1 … 2 … 2 A = drzwi trzyskrzydłowe z zewnętrznym zamknięciem nocnym | B = drzwi trzyskrzydłowe z wewnętrznym zamknięciem nocnym | C = drzwi czteroskrzydłowe z zewnętrznym zamknięciem nocnym | D = drzwi czteroskrzydłowe z wewnętrznym zamknięciem nocnym | … = wewnątrz | … = na zewnątrz Flight Forum, Eindhoven, Holandia (zdjęcie: Erwin Kamphuis / GEZE GmbH) 10 11 D R ZW I K A R UZ E LOWE Revo.PRIME Ten system drzwiowy odgrywa wiodącą rolę, jeśli chodzi o swobodę projektowania i przejrzystość w strefie wejściowej budynku. Jest to możliwe dzięki minimalnej wysokości dachu wynoszącej zaledwie 75 mm i mało widocznemu napędowi. Ale to nie wszystko: dzięki wąskim profilom, wynoszącym zaledwie 60 mm, drzwi karuzelowe są jeszcze bardziej widoczne. Zaawansowana technika napędów zapewnia maksymalne bezpieczeństwo i komfort przechodzenia przez drzwi. A ponieważ nasza energia jest cenna, system ten charakteryzuje się niskim zużyciem, dzięki czemu spełnia wymogi zrównoważonego rozwoju. 12 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Revo.PRIME Revo.PRIME System automatycznych drzwi karuzelowych o niewielkiej wysokości dachu i wąskich profilach do drzwi trzy- lub czteroskrzydłowych Z A K R ES STOS OWA N I A Systemy drzwi trzy- i czteroskrzydłowych Drzwi wewnętrzne i zewnętrzne o dużym natężeniu ruchu Reprezentacyjne wejścia do budynku z dużą ilością padającego światła Fasady o wąskich konstrukcjach słupowo-ryglowych Fasady szklane o najwyższych wymaganiach w zakresie wzornictwa Możliwa średnica wewnętrzna od 1800 do 3800 mm Właściwe systemy profilowe to system profilowy oprawiony w precyzyjną ramę ze szkłem izolacyjnym i Mono Revo.PRIME | DRZWI KARUZELOWE GEZE C EC HY PR O D U K T U Bardzo ciche rozwiązanie napędu o niskim zużyciu z wysokością dachu tylko 75 mm Precyzyjne zamknięcie skrzydeł drzwi za pomocą ścian bocznych Dobry efekt izolacyjności od przeciągów, wpływu czynników atmosferycznych i hałasu Regulowana prędkość trybu automatycznego odpowiednia do częstotliwości przechodzenia Możliwa ręczna obsługa drzwi w celu np. przeprowadzenia czyszczenia Zdolność sieciowania i integracji z systemem zarządzania budynkiem za pomocą magistrali CAN Samodzielne rozpoznawanie i protokołowanie błędów Możliwość dowolnej parametryzacji wejść i wyjść dla różnych funkcji Zintegrowany akumulator do otwierania awaryjnego w przypadku błędów istotnych dla bezpieczeństwa, np. awarii zasilania DA N E TEC HN I CZ N E Revo.PRIME Obsługa ręczna ● Ogranicznik prędkości obrotowej (opcja) ● Automatyczny system pozycjonujący (opcja) ● Obsługa w pełni automatyczna ● Średnica wewnętrzna (min.) 1800 mm Średnica wewnętrzna (maks.) 3800 mm Do trzyskrzydłowych systemów drzwiowych ● Do czteroskrzydłowych systemów drzwiowych ● Wysokość przejścia w świetle Wysokość dachu (min.) 3500 mm 75 mm Wersja ścianek bocznych szkło klejone 10 mm, wypełnienie panelowe 22 mm, panel gładki 34 mm, szkło specjalne na zamówienie Wersja konstrukcji dachowej dach pyłoszczelny z pokryciem drewnianym, optyczne pokrycie z blachy, dach wodoszczelny z króćcem odpływowym Oświetlenie Okładzina podłogowa System kurtyny powietrznej Umiejscowienie zamknięcia nocnego Typ zamknięcia nocnego Konstrukcja zamknięcia nocnego Układ ryglujący w wersji z dachem wycieraczka, mata podłogowa, według wymagań klienta elektryczna kurtyna powietrzna, kurtyna powietrzna na gorącą wodę, dostępna w zależności od konstrukcji dachu strona wewnętrzna, zewnętrzna ręczne, automatyczne szkło klejone 10 mm, szkło izolacyjne 22 mm, wypełnienia panelowe 22 mm, szkło specjalne na zamówienie ręczny, prętowy, elektromechaniczny Uchwyty drzwiowe poziome lub pionowe ● Pierścień przypodłogowy ● Napęd podpodłogowy ● Przycisk dla niepełnosprawnych ● Dopuszczenia ● = tak EN 16005 13 14 15 D R ZW I K ARUZ E LOWE TSA 325 NT Drzwi karuzelowe z serii TSA 325 NT wyróżniają się dużą różnorodnością. Możemy zrealizować indywidualne rozwiązania dla danego obiektu o dowolnie wybranych średnicach od 1800 do 3600 mm. Szczególnie imponujący efekt dają całoszklane drzwi karuzelowe ze ścianami bębna, skrzydłami drzwi i daszkami ze szkła. Prędkość drzwi automatycznych można dostosować do natężenia ruchu z uwzględnieniem wszystkich parametrów związanych z technologią bezpieczeństwa. Bezpieczne przechodzenie przez drzwi wspomagają czujniki i elementy sterujące. 16 DRZWI KARUZELOWE GEZE | TSA 325 NT TSA 325 NT BO GEZE GmbH, Leonberg, Niemcy (zdjęcie: Martin Jakop / GEZE GmbH) System automatycznych drzwi karuzelowych do dróg ewakuacyjnych i ratunkowych z funkcją break-out Z A K R ES STOS OWA N I A Trzy- i czteroskrzydłowe systemy drzwiowe na drogach ewakuacyjnych i ratunkowych Drzwi wewnętrzne i zewnętrzne o najwyższych wymogach bezpieczeństwa Reprezentacyjne wejścia do budynku z dużą ilością padającego światła Fasady o wąskich konstrukcjach słupowo-ryglowych Fasady szklane o najwyższych wymaganiach w zakresie wzornictwa Średnica wewnętrzna możliwa od 1800 do 3600 mm Właściwe systemy profilowe to system profilowy oprawiony w precyzyjną ramę ze szkłem izolacyjnym i Mono TSA 325 NT | DRZWI KARUZELOWE GEZE C EC HY PR O D U K T U Funkcja BO umożliwia obracanie skrzydeł i ścianek bocznych w kierunku ewakuacji Zintegrowane elektryczne układy ryglujące do trybu pracy „Noc” Bardzo ciche rozwiązanie napędu o niskim zużyciu z wysokością dachu min. 200 mm Precyzyjne zamknięcie skrzydeł drzwi za pomocą ścian bocznych Dobry efekt izolacyjności od przeciągów, wpływu czynników atmosferycznych i hałasu Regulowana prędkość trybu automatycznego odpowiednia do częstotliwości przechodzenia Możliwa ręczna obsługa drzwi w celu np. przeprowadzenia czyszczenia Zdolność sieciowania i integracji z systemem sterowania budynkiem za pomocą magistrali CAN Samodzielne rozpoznawanie i protokołowanie błędów Możliwość dowolnej parametryzacji wejść i wyjść dla różnych funkcji Zintegrowany akumulator do otwarcia awaryjnego w przypadku błędów istotnych dla bezpieczeństwa, np. awarii zasilania DA N E TEC HN I CZ N E TSA 325 NT BO Obsługa w pełni automatyczna ● Zastosowanie na drogach ewakuacyjnych i ratunkowych ● Funkcja break-out (BO) ● Średnica wewnętrzna (min.) 1800 mm Średnica wewnętrzna (maks.) 3600 mm Do trzyskrzydłowych systemów drzwiowych ● Do czteroskrzydłowych systemów drzwiowych ● Wysokość przejścia w świetle* Wysokość dachu (min.) Wersja ścianek bocznych Powierzchnie Wersja konstrukcji dachowej Oświetlenie Okładzina podłogowa System kurtyny powietrznej Umiejscowienie zamknięcia nocnego Typ zamknięcia nocnego Konstrukcja zamknięcia nocnego Układ ryglujący 3000 mm 200 mm szkło klejone 10 mm, wypełnienie panelowe 22 mm, szkło specjalne na zamówienie malowane proszkowo wg RAL, metal lekki anodowany E6/EV1, pokrycie stalą szlachetną o ziarnistości 240, pokrycie polerowaną stalą szlachetną, powłoki specjalne na zamówienie dach pyłoszczelny z pokryciem drewnianym, optyczne pokrycie z blachy, dach wodoszczelny z króćcem odpływowym w wersji z dachem wycieraczka elektryczna kurtyna powietrzna, kurtyna powietrzna na gorącą wodę, dostępna w zależności od konstrukcji dachu na zewnątrz: ruch na zewnątrz, na zewnątrz: ruch wewnątrz, wewnątrz: ruch na zewnątrz, wewnątrz: ruch wewnątrz ręczne, automatyczne szkło klejone 10 mm, szkło izolacyjne 22 mm, wypełnienia panelowe 22 mm, szkło specjalne na zamówienie ręczny, prętowy, elektromechaniczny Uchwyty drzwiowe poziome lub pionowe ● Pierścień przypodłogowy ● Przycisk dla niepełnosprawnych Dopuszczenia ● = Tak I * = Wyższe na życzenie ● EN 16005/ DIN 18650 17 18 DRZWI KARUZELOWE GEZE | TSA 325 NT A B … 2 … 2 Warianty drzwi TSA 325 NT BO A = trzyskrzydłowe | B = czteroskrzydłowe | … = szerokość drogi ewakuacyjnej | … = skrzydło rozwierne otwarte SZ ER OKOŚ Ć D R OG I E WA K UACYJ N EJ Wersja trzyskrzydłowa Wersja czteroskrzydłowa Średnica wewnętrzna Szerokość drogi ewakuacyjnej Szerokość drogi ewakuacyjnej 1800 mm 650 mm 660 mm 2000 mm 750 mm 760 mm 2200 mm 850 mm 860 mm 2400 mm 950 mm 960 mm 2600 mm 1050 mm* 1060 mm* 2800 mm 1150 mm* 1160 mm* 3000 mm 1250 mm* 1260 mm* 3200 mm 1350 mm* 1360 mm* 3400 mm 1450 mm* 1460 mm* 3600 mm 1550 mm* 1560 mm* * = możliwość stosowania na drogach ewakuacyjnych i ratunkowych Wyłamanie blokady i złożenie skrzydła powoduje natychmiastowe wyłączenie napędu, drzwi mogą być poruszane wyłącznie ręcznie (również w stanie wyłamanym). Możliwość ręcznego wyłamania blokady i złożenia skrzydeł przy użyciu siły nie większej niż 220 N ogranicza stosowanie drzwi TSA 325 NT BO w okolicach, w których występuje silne obciążenie wiatrem. W zależności od średnicy i wysokości w świetle drzwi karuzelowe GEZE mogą być stosowane przy sile wiatru nieprzekraczającej … stopni w skali Beauforta (Bft), co odpowiada prędkości wiatru ok. 49 km/h. Jeżeli skrzydła będą używane tylko w celu przewietrzania lub transportu, możliwe jest zwiększenie siły niezbędnej do wyłamania, a tym samym zwiększenie bezpieczeństwa odporności na napór wiatru. W celu skutecznego zamknięcia przejścia konieczne jest zablokowanie przynajmniej dwóch skrzydeł, co uniemożliwi osobom niepowołanym wejście do budynku przez składane skrzydła. Stosuje się w tym celu następujące rozwiązania: – dwa elektromechaniczne układy ryglujące w krzyżaku obrotowym lub – (automatyczne bądź ręczne) drzwi przesuwne stanowiące zamknięcie nocne U w a g a : W przypadku stosowania drzwi karuzelowych na drogach ewakuacyjnych i ratunkowych należy przestrzegać lokalnych przepisów bezpieczeństwa i przepisów budowlanych. TSA 325 NT | DRZWI KARUZELOWE GEZE TSA 325 NT RC2 Targi BAU, stoisko firmy GEZE, Monachium, Niemcy (zdjęcie: Lazaros Filoglou / GEZE GmbH) System automatycznych drzwi karuzelowych z antywłamaniowością wg klasy odporności RC2 ZAK R ES STO SOWA N I A Systemy drzwi trzy i czteroskrzydłowych Drzwi wewnętrzne i zewnętrzne o najwyższych wymogach bezpieczeństwa Reprezentacyjne wejścia do budynku z dużą ilością padającego światła Fasady o wąskich konstrukcjach słupowo-ryglowych Fasady szklane o najwyższych wymaganiach w zakresie wzornictwa Możliwa średnica wewnętrzna od 2500 do 3400 mm Właściwe systemy profilowe to system profilowy oprawiony w precyzyjną ramę ze szkłem izolacyjnym i Mono 19 20 DRZWI KARUZELOWE GEZE | TSA 325 NT CEC HY PR OD U K T U Certyfikowana antywłamaniowość wg klasy odporności RC2 (Resistance Class) Funkcja RC2 jest dostępna tylko w trybie pracy „Noc”, ponieważ drzwi nie muszą spełniać wymagać drogi ewakuacyjnej Wyposażenie w prętowy układ ryglujący i wzmocnione komponenty profili Bardzo ciche rozwiązanie napędu na prąd stały o niskim zużyciu z wysokością dachu min. 200 mm Precyzyjne zamknięcie skrzydeł drzwi za pomocą ścian bocznych Dobry efekt izolacyjności od przeciągów, wpływu czynników atmosferycznych i hałasu Regulowana prędkość trybu automatycznego odpowiednia do częstotliwości przechodzenia Zdolność sieciowania i integracji z systemem zarządzania budynkiem za pomocą magistrali CAN Samodzielne rozpoznawanie i protokołowanie błędów Możliwość dowolnej parametryzacji wejść i wyjść dla różnych funkcji Zintegrowany akumulator do otwierania awaryjnego w przypadku błędów istotnych dla bezpieczeństwa, np. awarii zasilania DANE TEC HN ICZN E TSA 325 NT RC2 Obsługa w pełni automatyczna ● Średnica wewnętrzna (min.) 2500 mm Średnica wewnętrzna (maks.) 3400 mm Do trzyskrzydłowych systemów drzwiowych ● Do czteroskrzydłowych systemów drzwiowych ● Wysokość przejścia w świetle* 3000 mm Wysokość dachu (min.) Wersja ścianek bocznych Powierzchnie Wersja konstrukcji dachowej 200 mm szkło klejone VSG 10 mm, szkło specjalne dostępne na zamówienie malowane proszkowo wg RAL, metal lekki anodowany E6/EV1, powłoki specjalne na zamówienie estetyczna osłona blaszana, dach wodoszczelny z króćcem odpływowym Oświetlenie w wersji z dachem Okładzina podłogowa System kurtyny powietrznej wycieraczka elektryczna kurtyna powietrzna, kurtyna powietrzna na gorącą wodę, dostępna w zależności od konstrukcji dachu Umiejscowienie zamknięcia nocnego strona wewnętrzna Ogranicznik prędkości obrotowej (opcja) ● Automatyczny system pozycjonujący (opcja) ● Typ zamknięcia nocnego Konstrukcja zamknięcia nocnego Układ ryglujący automatyczne szkło klejone 10 mm ręczny, prętowy, elektromechaniczny Uchwyty drzwiowe poziome lub pionowe ● Pierścień przypodłogowy ● Przycisk dla niepełnosprawnych Dopuszczenia ● = Tak I * = Wyższe na życzenie U w a g a : Funkcja antywłamaniowa RC2 działa tylko w trybie pracy „NOC“. ● EN 16005/ DIN 18650 TSA 325 NT | DRZWI KARUZELOWE GEZE TSA 325 NT GG FU Campus Dahlem, Berlin, Niemcy (zdjęcie: Stefan Dauth / GEZE GmbH) System automatycznych drzwi karuzelowych do wykonania rozwiązań całoszklanych ZAK R ES STO SOWA N I A Trzy- i czteroskrzydłowe całoszklane systemy drzwiowe Drzwi wewnętrzne i zewnętrzne o dużym natężeniu ruchu Reprezentacyjne wejścia do budynku z dużą ilością padającego światła Fasady o wąskich konstrukcjach słupowo-ryglowych Fasady szklane o najwyższych wymaganiach w zakresie wzornictwa Możliwa średnica wewnętrzna od 1800 do 3000 mm 21 22 DRZWI KARUZELOWE GEZE | TSA 325 NT CEC HY P R OD UK T U Bardzo ciche rozwiązanie napędu o niskim zużyciu z wysokością dachu min. 17 mm Technika napędowa i sterowania są kompletnie zakryte w podłodze Dach szklany ze zredukowanymi profilami zapewnia dodatkową przejrzystość Zredukowane profile aluminiowe z zaokrąglonymi krawędziami tworzą nowoczesny wygląd Ściany bębna z wygiętego szkła wielowarstwowego klejonego (VSG) Skrzydła drzwi z oprawionego w precyzyjną ramę szkła bezpiecznego jednowarstwowego (ESG) Dach szklany składający się z dwóch połówek szkła półhartowanego (TVG) mocowanego na uchwytach punktowych ze stali szlachetnej Precyzyjne zamknięcie skrzydeł drzwi za pomocą ścian bocznych Dobry efekt izolacyjności od przeciągów, wpływu czynników atmosferycznych i hałasu Regulowana prędkość trybu automatycznego odpowiednia do częstotliwości przechodzenia Możliwa ręczna obsługa drzwi w celu np. przeprowadzenia czyszczenia Zdolność sieciowania i integracji z systemem sterowania budynkiem za pomocą magistrali CAN Samodzielne rozpoznawanie i protokołowanie błędów Możliwość dowolnej parametryzacji wejść i wyjść dla różnych funkcji Zintegrowany akumulator do otwarcia awaryjnego w przypadku błędów istotnych dla bezpieczeństwa, np. awarii zasilania DANE TEC HN ICZN E TSA 325 NT GG Obsługa ręczna ● Ogranicznik prędkości obrotowej (opcja) ● Automatyczny system pozycjonujący (opcja) ● Obsługa w pełni automatyczna ● Funkcja serwo ● Średnica wewnętrzna (min.) 1800 mm Średnica wewnętrzna (maks.) 3000 mm Do trzyskrzydłowych systemów drzwiowych ● Do czteroskrzydłowych systemów drzwiowych ● Wysokość przejścia w świetle* 3000 mm Wysokość dachu (min.) 17 mm Wersja ścianek bocznych Powierzchnie całoszklana 16 mm, szkło specjalne na zamówienie malowane proszkowo wg RAL, metal lekki anodowany E6/EV1, pokrycie stalą szlachetną o ziarnistości 240, pokrycie polerowaną stalą szlachetną, powłoki specjalne na zamówienie Wersja konstrukcji dachowej Oświetlenie Okładzina podłogowa System kurtyny powietrznej Umiejscowienie zamknięcia nocnego Typ zamknięcia nocnego Konstrukcja zamknięcia nocnego Układ ryglujący dach szklany w wersji ze szklanym dachem niemożliwe wycieraczka, mata podłogowa, według wymagań klienta na zapytanie strona zewnętrzna ręczny szkło klejone 10 mm ręczny Uchwyty drzwiowe poziome lub pionowe ● Pierścień przypodłogowy ● Napęd podpodłogowy ● Przycisk dla niepełnosprawnych Dopuszczenia ● = Tak I – = Niedostępne I * = Wyższe na zapytanie ● EN 16005/ DIN 18650 Vitra Haus, Weil am Rhein, Niemcy (zdjęcie: Oliver Look / GEZE GmbH) 24 25 D R ZW I K ARUZ E LOWE Elementy sterujące i narzędzia serwisowe Programatory są „mózgiem” drzwi karuzelowych, który dba o wygodę i bezpieczeństwo. Elementy sterujące zapewniają dostępność i chronią przed wypadkami. Należy wybrać radarowe czujniki ruchu lub przyciski czujnikowe do wysterowania, listwy podczerwieni lub aktywne czujniki podczerwieni do zabezpieczenia lub programatory do ustawienia trybu pracy drzwi automatycznych. Nasze narzędzia serwisowe ułatwiają parametryzację. 26 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Elementy sterujące i narzędzia serwisowe Sterowanie R A DAR OWY CZ UJ NIK RUCHU Radarowe czujniki ruchu wykrywają wszystkie obiekty poruszające się w polu radarowym. Wszystkie procesy ruchu w obszarze wiązki są wykrywane jako impuls przełączający, który jest przekazywany jako sygnał otwarcia drzwi. Zaprogramowane ustawienia komfortowe radarowych czujników ruchu GEZE zapewniają szybkie uruchomienie. Automatyczna konfiguracja jest możliwa za pomocą przycisków lub pilota. Niezawodną detekcję uzyskuje się dzięki wyraźnie zarysowanemu polu radarowemu. Energię można zaoszczędzić dzięki funkcji rozpoznawania kierunku ruchu. Unika się niezamierzonego otwierania drzwi, ponieważ ruch poprzeczny może być zasłonięty. Radarowy czujnik ruchu GC 302 P R ZYC I S K CZ UJ N IKOWY Wystarczy lekkie dotknięcie przycisku, aby otworzyć automatyczne drzwi karuzelowe. Dzięki świecącym diodom LED przyciski te są bardzo dobrze widoczne nawet w słabych warunkach oświetleniowych. Sygnał optyczny pokazuje wysterowanie za pomocą przycisku czujnikowego. Pojemnościowe czujniki dotykowe, jak nazywane są te przyciski, spełniają najwyższe wymagania w zakresie dostępności i higieny. Obie ręce są zajęte? Wtedy nasz niezwykle wytrzymały podłogowy przycisk czujnikowy LED jest pierwszym wyborem. Przycisk zbliżeniowy LED, szkło Przycisk zbliżeniowy LED 20 mm Podłogowy przycisk czujnikowy LED Elementy sterujące i narzędzia serwisowe | DRZWI KARUZELOWE GEZE Zabezpieczenia ELE ME N TY ZAB E Z P I ECZ A JĄC E I CZ U J NI KI Czujniki ruchu wewnątrz i na zewnątrz Czujki ruchu zainstalowane po wewnętrznej i zewnętrznej stronie dachu pracują na zasadzie radaru. Są one wykorzystywane jako elementy sterujące pracą automatycznych drzwi karuzelowych. Obszar detekcji można regulować. Czujnik zabezpieczenia słupa przedniego Czujnik zabezpieczenia słupa przedniego to czujnik obecności, który wykrywa obecność, działając na zasadzie aktywnej podczerwieni. Tworząc aktywny czujnik podczerwieni, kontroluje on niewielki obszar przed słupkiem i jest aktywowany tylko w momencie, gdy do słupa zbliża się skrzydło drzwi karuzelowych. Obszar detekcji można regulować. Opcjonalnie możliwe jest również zainstalowanie zwykłego czujnika w pierścieniu sufitowym. Takie rozwiązanie nie jest jednak zgodne z normą DIN 18650 i dlatego nie jest w Niemczech dopuszczone. Wyłącznik awaryjny wewnątrz i na zewnątrz Wyłącznik awaryjny jest zamontowany na nieruchomej ściance bocznej po wewnętrznej i zewnętrznej stronie drzwi. Naciśnięcie przycisku powoduje natychmiastowe zatrzymanie obracających się drzwi karuzelowych. Zatrzymane przyciskiem skrzydła można obracać ręcznie w obu kierunkach. Programator przyciskowy Za pomocą programatora przyciskowego można wybierać poszczególne tryby pracy automatycznych drzwi karuzelowych. Przełącznik kluczykowy Za pomocą przełącznika kluczykowego blokuje się możliwość obsługi programatora przyciskowego przez osoby niepowołane. Tabliczka ostrzegawcza wewnątrz i na zewnątrz Na wszystkich drzwiach karuzelowych muszą być umieszczone ostrzeżenia przypominające rodzicom o obowiązku pilnowania dzieci. Przycisk dla niepełnosprawnych Przycisk dla niepełnosprawnych montuje się wewnątrz i na zewnątrz na nieruchomych elementach ścianek bocznych lub w pobliżu ściany bądź fasady. Naciśniecie przycisku dla niepełnosprawnychpowoduje zmniejszenie prędkości obrotowej drzwi karuzelowych w celu ułatwienia przejścia osobom z ograniczeniami fizycznymi. Prędkość i czas trwania aktywacji są parametrami nastawnymi. Zabezpieczenie słupa Zabezpieczenie słupa jest wykonane w postaci gumowej listwy stykowej osadzonej w głównej krawędzi zamykającej nieruchomej ścianki bocznej drzwi karuzelowych. Naciśnięcie listwy powoduje awaryjne zatrzymanie drzwi. Aktywacja zatrzymania awaryjnego sprawia, że drzwi karuzelowe zostają wyhamowane i zatrzymane, po czym pozostają przez ustalony czas nieruchome, a następnie ponownie zaczynają się obracać w wybranym wcześniej trybie i z ustawioną prędkością. Listwa ochrony stóp Listwa ochrony stóp to gumowa listwa stykowa osadzona poziomo na dolnej krawędzi skrzydła drzwi karuzelowych. Zapobiega ona najechaniu obracającego się skrzydła drzwi na przeszkodę lub nogę człowieka. Najechanie listwy na przeszkodę lub nogę człowieka powoduje natychmiastowe awaryjne zatrzymanie drzwi karuzelowych. Aktywacja hamowania awaryjnego sprawia, że drzwi karuzelowe zostają wyhamowane i zatrzymane, po czym pozostają przez ustalony czas nieruchome, a następnie ponownie zaczynają się obracać w wybranym wcześniej trybie i z ustawioną prędkością. 27 28 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Elementy sterujące i narzędzia serwisowe Ochrona stóp Ochrona stóp to gumowa listwa stykowa osadzona pionowo na zewnętrznych krawędziach skrzydeł rozwiernych, której zadaniem jest ochrona przed wciągnięciem części ciała. Najechanie listwy na przeszkodę lub część ciała człowieka powoduje natychmiastowe awaryjne zatrzymanie drzwi karuzelowych. Aktywacja zatrzymania awaryjnego sprawia, że drzwi zostają wyhamowane i zatrzymane, po czym pozostają przez ustalony czas nieruchome, a następnie ponownie zaczynają się obracać w wybranym wcześniej trybie i z ustawioną prędkością. Ruchome czujniki zabezpieczające Mianem „ruchomych czujników zabezpieczających” określa się czujniki optyczne osadzone w górnej krawędzi skrzydeł rozwiernych. Wykorzystują one podczerwień i kontrolują optycznie obszar przed poruszającymi się skrzydłami drzwi karuzelowych. Gdy czujnik wykryje przeszkodę lub obecność człowieka, drzwi karuzelowe zostają wyhamowane. Jeżeli przyczyna aktywacji nadal pozostaje w obszarze detekcji czujnika, prędkość obrotowa jest zmniejszana tak, że obracające się skrzydło drzwi zatrzyma się przed przeszkodą. Czułość i obszar detekcji czujników są parametrami nastawnymi. ELEM E N TY OB S ŁU G OW E … 12 … 2 … 4 … 5 … 8 … 7 … 11 10 Programator przyciskowy z przełącznikiem kluczykowym (TPS-SCT) … = czujnik ruchu wewnątrz | … = czujnik ruchu na zewnątrz | … = czujnik zabezpieczenia słupa przedniego | … = wyłącznik awaryjny wewnątrz i na zewnątrz | … = programator przyciskowy | … = przełącznik kluczykowy | … = informacja ostrzegawcza wewnątrz i na zewnątrz | … = przycisk dla niepełnosprawnych (opcja) | … = zabezpieczenie słupa | 10 = listwa ochrony stóp | 11 = ochrona stóp w pionie | 12 = ruchome czujniki zabezpieczające (opcja) Z ABE ZPIECZE N IE : L I ST WA P O D CZ E RW I E N I , AKTYW N Y CZ UJ N I K PO DCZ ERW I EN I , CZ UJ N I K L ASE R OWY Listwa podczerwieni GC 338 Aktywny czujnik podczerwieni GC 339 FLATSCAN REV LZ Elementy sterujące i narzędzia serwisowe | DRZWI KARUZELOWE GEZE Obsługa PR OGR A MATO RY D O W Y B O R U T RY B U P RACY DR Z W I KARUZ ELOW YCH Możliwe jest ustawienie następujących trybów pracy: WYŁ. W trybie pracy „WYŁ.” silnik jest wyłączony, drzwi można obracać ręcznie. Ten tryb pracy jest szczególnie przydatny podczas konserwacji i czyszczenia drzwi. Wszystkie elementy sterujące są odłączone. Noc W trybie pracy „Noc” możliwe jest wybranie różnych opcji ryglowania drzwi karuzelowych. – Brak układu ryglującego – Ręczny układ ryglujący skrzydeł drzwi za pomocą zamka prętowego – Układ ryglujący za pomocą elektromechanicznego hamulca tarczowego – Elektromechaniczny układ ryglujący skrzydeł drzwi – Układ ryglujący za pomocą ręcznego zamknięcia nocnego – Układ ryglujący za pomocą automatycznego zamknięcia nocnego Zamykanie sklepu W trybie pracy „Zamykanie sklepu” drzwi są uruchamiane tylko przez wewnętrzny czujnik ruchu. Wykonują one obrót o zdefiniowaną ilość sektorów z prędkością trybu automatycznego, po czym zatrzymują się ponownie w pozycji końcowej. Automatyczny W „automatycznym” trybie pracy aktywne są wszystkie podłączone nadajniki impulsów. Po wysterowaniu drzwi przyspieszają do ustawionej prędkości trybu automatycznego, obracają się o określoną ilość sektorów, a następnie zwalniają do prędkości ruchu powolnego. Powolna prędkość obrotowa i czas dobiegu ustawia się w zależności od potrzeb . Jednoczesne wciśnięcie obu strzałek programatora umożliwia przełączenie na zimowy tryb pracy. W tym przypadku czas dobiegu wynosi zero, a drzwi karuzelowe od razu ustawiają się w pozycji końcowej. Opcjonalnie drzwi mogą zostać wyposażone w przycisk dla niepełnosprawnych. Aktywacja tego przycisku powoduje zmniejszenie prędkości obrotowej skrzydeł, umożliwiając osobom niepełnosprawnym bezpieczne przejście. Zredukowana prędkość obrotowa i czas dobiegu również są parametrami regulowanymi indywidualnie. . Ręczny W trybie ręcznym można swobodnie poruszać drzwi karuzelowe. Jeżeli nie są ustawione żadne inne funkcje, tryb pracy „ręcznej” jest identyczny z trybem „WYŁ.”. Możliwe jest wybranie następującej opcji: Po otwarciu ręcznym automatyczny system pozycjonujący ustawia drzwi ze zredukowaną prędkością w pozycji końcowej. Zabezpieczenia mogą być dezaktywowane. Z A B E ZPIECZEN I E P R O G R A M ATO R ÓW Programatory przyciskowe mogą być połączone z przełącznikiem kluczykowym. Dzięki temu tylko właściciel klucza może dokonywać zmian w trybie pracy. Do uprawnionego otwierania drzwi od zewnątrz można zastosować przełączniki kluczykowe odporne na zniszczenie. Programator przyciskowy (TPS) Programator przyciskowy z przełącznikiem kluczykowym (TPS-SCT) Antywłamaniowy przełącznik kluczykowy 29 30 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Elementy sterujące i narzędzia serwisowe Narzędzia serwisowe NARZĘ DZIA S E RW I SOW E GEZEconnects Bluetooth to międzynarodowy, ustandaryzowany system komunikacji krótkiego zasięgu do dziesięciu metrów. Oprogramowanie GEZEconnects umożliwia bezprzewodowe podłączenie systemów drzwi automatycznych firmy GEZE do komputera za pośrednictwem systemu Bluetooth. Poprzez intuicyjny interfejs graficzny można wygodnie wprowadzić wszystkie ustawienia systemu drzwiowego, zapisać je, przesłać e-mailem lub przekazać jako protokół do programu edycji tekstu. Funkcje diagnostyczne podają najważniejsze parametry funkcyjne systemu drzwiowego w czasie rzeczywistym, co pozwala na natychmiastowe wykrycie i usunięcie usterek. Przejęcie wszystkich ustawień wstępnych dla innych systemów drzwi jest niezwykle proste. W każdej chwili można w prosty sposób pobrać wygodną dokumentację w postaci protokołów uruchomienia, konserwacji i diagnostyki oraz wszystkich danych statystycznych. Zabezpieczenie hasłem pozwalające zablokować parametry robocze i dane konserwacyjne uniemożliwia ich zmianę przez osoby nieuprawnione. Terminal serwisowy ST 220 Terminal serwisowy ST 220 umożliwia parametryzację automatycznych systemów drzwiowych firmy GEZE w mobilny, poręczny i nieskomplikowany sposób. Komunikacja i wymiana danych między terminalem serwisowym a napędem drzwi przebiega za pośrednictwem zintegrowanego interfejsu RS485. Duży, podświetlony wyświetlacz tekstowy ułatwia obsługę. Na potrzeby prac konserwacyjnych i diagnostycznych terminal serwisowy wyposażono w funkcję odczytu danych. Terminal jest zasilany poprzez system drzwiowy. Zabezpieczenie hasłem pozwalające zablokować parametry robocze i dane konserwacyjne uniemożliwia ich zmianę przez osoby nieuprawnione. GEZEconnects Terminal serwisowy ST 220 Budynek administracyjny VGH Versicherungen, Hannover, Niemcy (zdjęcie: Lothar Wels / GEZE GmbH) DRZWI KARUZELOWE GEZE | Rysunki montażowe Rysunki montażowe Revo.PRIME / TSA 325 NT RO DZ A JE P IE R Ś C I E N I P R Z Y P O D ŁO G OW YC H … A … 1 30/30 B … 30/30 … 100 mm … 3 60 mm 32 … 4 … 6 … 5 A = pierścień przypodłogowy ze stali szlachetnej z blachą nośną | B = pierścień przypodłogowy z luźnym kołnierzem stałym | … = uszczelnienie (zapewnia inwestor) | … = powierzchnia gotowego podłoża | … = konstrukcja podłogi (min.) | … = blacha nośna | … = wylewka betonowa (RFB) | … = mocowanie do wylewki betonowej | … = luźny kołnierz stały Rysunki montażowe | DRZWI KARUZELOWE GEZE POŁ ĄCZE N IE Ś CI A N K I B O CZ N EJ Z Z A M KN I ĘCI EM N O CN YM REVO.PRI M E / TSA 325 N T … 4 … 2 … = ściana bębna wewnątrz I … = ściana bębna na zewnątrz I … = zamknięcie nocne na zewnątrz I … = połączenie ścianki bocznej I przycisk zwalniający (opcja) Z A MK N IĘC IE N O C N E R E VO. P R I M E SZCZEGÓŁ POŁĄCZ E N I A ŚCI A N K I B O CZ N EJ W EW N ĘTRZ N EG O Z AM KN I ĘCI A N O CN EG O … 5 … 2 … 1 = ściana bębna wewnątrz I … = ściana bębna na zewnątrz I … = zamknięcie nocne wewnątrz I … = połączenie ścianki bocznej I … = połączenie z fasadą 33 34 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Rysunki montażowe WERSJE S U FITOW E R E VO. P R I M E STAN DAR D OWA W E R SJA DAC H OWA … 2 … 3 … = konstrukcja dachu I … = profil dachu I … = oś obrotu I … = skrzydło rozwierne WERSJA S U F ITOWA Z Z A M K N I ĘC I E M N O CN YM (N V) … 2 … 3 … = konstrukcja dachu I … = profil dachu z zewnętrznym zamknięciem nocnym I … = oś obrotu I … = skrzydło rozwierne WERSJA S U F ITOWA Z W E W N Ę T R Z N Y M Z A MKN I ĘCI EM N O CN YM (I N V) … 2 … 3 … = konstrukcja dachuI 2= profil dachu z wewnętrznym zamknięciem nocnym I … = oś obrotu I … = skrzydło rozwierne Rysunki montażowe | DRZWI KARUZELOWE GEZE 272 NA PĘ D P OD P O D ŁO G OW Y TSA 325 N T … 377 1404 377 754 … 1444 … = skrzynka sterownicza U w a g a : W przypadku sterownika umieszczonego w zewnętrznej szafie przyłączeniowej (wymiary: ok. 500 x 600 x 170 mm) oddalonego maks. 20 m można zastosować skrzynię napędową o mniejszych wymiarach (ok. 714 x 900 x 280 mm). KU RTYN A POW I E T R Z N A R E VO. P R I M E / TSA 325 N T P R Z E KR Ó J PI O N OW Y KURTYN Y POW I ETR Z N EJ WID OK Z GÓRY N A K U RT Y N Ę POW IE TR ZN Ą … 4 … 1 … 2 … 3 … 9 … 1 = wewnątrz | … = na zewnątrz | … = oś | … = kanał wylotowy | … = kurtyna powietrzna … 6 … 1 = wewnątrz | … = na zewnątrz | … = oś | … = wysokość dachu | … = wysokość przejścia w świetle | … = uszczelka szczotkowa | … = skrzydło rozwierne | … = otwór zasysania powietrza | … = otwór wylotowy 35 36 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Schemat okablowania Schemat okablowania TSA 325 NT – montaż sufitowy Szczegółowe informacje dotyczące podłączenia elementów sterujących i czujników znajdują się na schemacie połączeń 129846 (wersja angielska) Obwód zasilania 230 V / 50 Hz do kurtyny powietrznej z gorącą wodą bezpiecznik sieciowy 10 A, zapewnia inwestor … Obwód zasilania 400 V / 50 Hz do elektrycznej kurtyny powietrznej bezpiecznik sieciowy … x 40 A, w gestii inwestora … Obwód zasilania 230 V / 50 Hz do drzwi karuzelowych, bezpiecznik sieciowy 10 A zapewnia inwestor … Drzwi karuzelowe … 3 … 3 … 3 … 3 … 3 System kurtyny powietrznej Przyłącze ciepłej wody … x 3/4“ Kurtyna powietrzna Sterowanie drzwi karuzelowych LS NSI NSA PS ZU BTI BTA KIT KB … 3 LSG RTI KAT LS włącznik oświetlenia (zapewnia inwestor) NSI wewnętrzny wyłącznik awaryjny1) NSA zewnętrzny wyłącznik awaryjny1) PS Programator ZAMKN. Zegar sterujący BTI przycisk dla niepełnosprawnych strona wewnętrzna BTA przycisk dla niepełnosprawnych strona zewnętrzna KIR wewnętrzny element sterujący (KI) radar KAR zewnętrzny element sterujący (KA) radar KIT wewnętrzny element sterujący (KI) przycisk 2) KAT zewnętrzny element sterujący (KA) przycisk 3) KB element sterujący uprawniony (KB) 4) JE-Y(ST)Y … x … x 0,8 mm LSG sterownik kurtyny powietrznej JE-Y(ST)Y 10 x 0,8 mm max. 20 mm RTI termostat w obszarze wewnętrznym Przewody muszą wystawać ze ściany co najmniej … m Przewody NYM-J … x 1,5 mm2 NYM-J … x 1,5 mm2 Wyłączniki awaryjne zamontować w każdym punkcie dojścia Można zainstalować kilka wewnętrznych elementów sterujących (KI) 3) Można zainstalować kilka zewnętrznych elementów sterujących (KA) 4) Można zainstalować kilka elementów sterujących uprawniony (KB) 1) 2) Uwagi: – Montaż przewodów zgodnie z wymogami normy VDE 0100 – Montaż przewodów, podłączenie i uruchomienie mogą przeprowadzać wyłącznie autoryzowani specjaliści. – W przypadku zestawiania naszych urządzeń z produktami innych producentów następuje utrata świadczeń gwarancyjnych i serwisowych. – Dodatkowe elementy sterujące do napędu drzwi karuzelowych są zamontowane w profilach na zewnątrz lub wewnątrz bębna drzwiowego. – Ułożenie przewodów pokazanych na powyższym schemacie zapewnia inwestor. – Przewody zostały przedstawione jedynie schematycznie. Dokładny sposób prowadzenia przewodów należy ustalić na miejscu montażu. – Wykonanie podłączenia przewodów i wody przez specjalistyczną firmę zapewnia inwestor. Schemat okablowania | DRZWI KARUZELOWE GEZE Schemat okablowania Revo.PRIME Szczegółowe informacje dotyczące podłączenia elementów sterujących i czujników znajdują się na schemacie połączeń 201220 (wersja polska) Obwód zasilania 230 V / 50 Hz do kurtyny powietrznej z gorącą wodą bezpiecznik sieciowy 10 A, zapewnia inwestor … Obwód zasilania 400 V / 50 Hz do elektrycznej kurtyny powietrznej bezpiecznik sieciowy … x 40 A, w gestii inwestora … Obwód zasilania 230 V / 50 Hz do drzwi karuzelowych, bezpiecznik sieciowy 10 A zapewnia inwestor … Drzwi karuzelowe … 3 … 3 … 3 … 3 System kurtyny powietrznej Przyłącze ciepłej wody … x 3/4“ Kurtyna powietrzna Sterowanie drzwi karuzelowych LS NSI NSA PS ZU … 3 LSG RTI KB KAT KIT LS włącznik oświetlenia (zapewnia inwestor) NSI wewnętrzny wyłącznik awaryjny1) NSA zewnętrzny wyłącznik awaryjny1) PS Programator ZAMKN. Zegar sterujący KIR wewnętrzny element sterujący (KI) radar KAR zewnętrzny element sterujący (KA) radar KIT wewnętrzny element sterujący (KI) przycisk KAT zewnętrzny element sterujący (KA) przycisk 3) KB element sterujący uprawniony (KB) LSG sterownik kurtyny powietrznej RTI termostat w obszarze wewnętrznym Przewody muszą wystawać ze ściany co najmniej … m 2) 4) Przewody NYM-J … x 1,5 mm2 NYM-J … x 1,5 mm2 JE-Y(ST)Y … x … x 0,8 mm JE-Y(ST)Y 10 x 0,8 mm max. 20 mm Wyłączniki awaryjne zamontować w każdym punkcie dojścia Można zainstalować kilka wewnętrznych elementów sterujących (KI) 3) Można zainstalować kilka zewnętrznych elementów sterujących (KA) 4) Można zainstalować kilka elementów sterujących uprawniony (KB) 1) 2) Uwagi: – Montaż przewodów zgodnie z wymogami normy VDE 0100 – Montaż przewodów, podłączenie i uruchomienie mogą przeprowadzać wyłącznie autoryzowani specjaliści. – W przypadku zestawiania naszych urządzeń z produktami innych producentów następuje utrata świadczeń gwarancyjnych i serwisowych. – Dodatkowe elementy sterujące do napędu drzwi karuzelowych są zamontowane w profilach na zewnątrz lub wewnątrz bębna drzwiowego. – Ułożenie przewodów pokazanych na powyższym schemacie zapewnia inwestor. – Przewody zostały przedstawione jedynie schematycznie. Dokładny sposób prowadzenia przewodów należy ustalić na miejscu montażu. – Wykonanie podłączenia przewodów i wody przez specjalistyczną firmę zapewnia inwestor. 37 38 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Obiekty referencyjne Obiekty referencyjne Hotel Amano, Berlin, Niemcy (zdjęcie: Stefan Dauth / GEZE GmbH) Akasya, Istambuł, Turcja (zdjęcie: Tarık Kaan Muşlu / GEZE GmbH) Obiekty referencyjne | DRZWI KARUZELOWE GEZE Flight Forum, Eindhoven, Holandia (zdjęcie: Erwin Kamphuis / GEZE GmbH) Vector Informatik GmbH, Stuttgart-Weilimdorf, Niemcy (zdjęcie: Jürgen Pollak / GEZE GmbH) 39 40 DRZWI KARUZELOWE GEZE | Revo.PRIME i TSA 325 NT GEZE to my. Dla budynków wartych zamieszkania GEZE jest symbolem innowacji, najwyższej jakości i kompleksowej obsługi techniki budynków. Od pierwszego pomysłu, przez planowanie i realizację operacyjną z produktami seryjnymi aż po szyte na miarę rozwiązania systemowe i indywidualne usługi serwisowe i konserwacyjne. Oferujemy kompleksowy asortyment produktów z dziedziny techniki drzwiowej, okiennej i bezpieczeństwa, a także rozwijamy cyfrowe połączenie sieciowe automatyzacji budynku. GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21 – 29 71229 Leonberg Niemcy telefon: +49 7152 203 … faks: +49 7152 203 310 e-mail: info.de@geze.com www.geze.com 2022_05 ID-Nr. 151070 PL Zmiany zastrzeżone

PDF | 3 MB
Folder System drzwi przesuwnych Levolan 60 / 120
Ulotki/Folder

Folder System drzwi przesuwnych Levolan 60 / 120

Technika drzwiowa GEZE WIĘKSZA SIŁA LEKKIEJ KONSTRUKCJI System drzwi przesuwnych Levolan 60 / 120 B E W EG U NG M I T S YS T EM SYSTEM DRZWI PRZESUNYCH LEVOLAN POWIĘKSZENIE RODZINY PRODUKTÓW Jako „silniejszy brat” Levolana 60, system Levolan 120 napędza ręczne drzwi przesuwne w zastosowaniach wewnętrznych ze skrzydłami drzwiowymi o masie do 120 kg. Posiada on te same wymiary zewnętrzne, co system drzwi przesuwnych Levolan 60, który otrzymał nagrodę Plus X Award oraz wyróżnienie w swojej kategorii jako „Najlepszy produkt roku 2014”. Okucie zostało całkowicie ukryte w szynie jezdnej o wysokości wynoszącej jedynie 50 mm. Prosty wygląd umożliwia dopasowanie systemu modułowego GEZE do każdej sytuacji montażowej. SYSTEM MONTAŻU LEVOLAN SMART FIX Nazwa Łatwy i szybki montaż okucia Montaż okuć jest szybki i prosty, wykonuje się go od frontu przy użyciu tylko jednego narzędzia montażowego. Wszystkie czynności instalacyjne i regulacyjne można przeprowadzić wykorzystując jeden klucz imbusowy i jeden klucz płaski. Ponadto zamontowanie amortyzatora położenia krańcowego nie wymaga przeprowadzenia żadnej obróbki skrzydeł. Więcej informacji na stronie: SYSTEM MODUŁOWY LEVOLAN 60 / 120 Kompletne zestawy Levolan 60 Montaż naścienny Kompletne zestawy Levolan 120 Montaż naścienny Szerokość skrzydła Zestaw – długość profilu … 650 mm 400 - 840 mm Zestaw – długość profilu … 050 mm 400 - … 040 mm Zestaw – długość profilu … 450 mm 400 - … 240 mm Zestaw – długość profilu … 450 mm 640 - … 240 mm Zestaw – długość profilu … 850 mm 640 - … 440 mm Opcja: Amortyzator położenia krańcowego Zestaw SoftStop jednostronny lewy i/lub prawy Levolan 60 Zestaw SoftStop jednostronny lewy i/lub prawy Levolan 120 www.geze.pl/Levolan-60 www.geze.pl/Levolan-120 Wersja Zestaw SoftStop obustronny Levolan 60 Zestaw SoftStop obustronny Levolan 120 od 570 mm Jednostka tłumiąca, odboje i zabieraki od 900 mm Jednostka tłumiąca, odboje i zabieraki od 770 mm od … 325 mm opcja: Zestaw uzupełniający do montażu sufitowego Zestaw profili maskujących Levolan 60 Montaż sufitowy 1. Mocowanie szyny jezdnej od frontu 2. Montaż wózka rolkowego z wykorzystaniem jednego klucza imbusowego 3. Zawieszanie skrzydła drzwi na szynie jezdnej od frontu Zestaw profili maskujących Levolan 120 Montaż sufitowy Profil maskujący … 650 mm 400 - 840 mm Profil maskujący … 050 mm 400 - … 040 mm Profil maskujący … 450 mm 400 - … 240 mm Profil maskujący … 850 mm 640 - … 440 mm Opcja: Zestaw uzupełniający do montażu do ścianki stałej Mocowanie do szkła Levolan 60 Mocowanie do szkła Levolan 120 Profil dodatkowy … 650 mm do mocowania do szkła lub ścianki stałej 400 - 840 mm Profil dodatkowy … 050 mm do mocowania do szkła lub ścianki stałej 400 - … 040 mm Profil dodatkowy … 450 mm do mocowania do szkła lub ścianki stałej 400 - … 240 mm Profil dodatkowy … 850 mm do mocowania do szkła lub ścianki stałej 640 - … 440 mm Opcja: Uzupełnienie do montażu skrzydła drewnianego 4. Montaż uchwytów maskownicy tym samym kluczem imbusowym 5. Montaż maskownicy 6. Nakładanie zaślepek bocznych Profil zaciskowy do drewna Levolan 60 / 120 Długość profilu zaciskowego … 000 lub … 500 mm 400 - … 440 mm Zestawy oraz pojedyncze elementy dostępne są też w kolorze stali nierdzewnej. Na życzenie klienta realizowane są kolory RAL. Więcej szczegółów znajduje się w aktualnym cenniku GEZE. SYSTEM LEVOLAN: ZALETY W SKRÓCIE Kompletne zestawy Levolan 60 i 120 do montażu ściennego ze szklanymi drzwiami Dwa zakresy obciążenia Praktyczny system modułowy • • • • • dla skrzydeł o ciężarze do 60 lub 120 kg dla obu zakresów takie same, niewielkie wymiary okucia różne wózki rolkowe dla różnych grubości szyby Opcjonalny amortyzator położenia krańcowego • • akcesoria do integracji w szynie jezdnej brak odbojników na ramie lub ZDERZAKÓW, minimalne niebezpieczeństwo zakleszczenia Filigranowy styl • • szyna jezdna o wysokości tylko 50 mm okucia ukryte pod lekką osłoną szyny jezdnej zastosowanie poszczególnych komponentów systemu do różnych zestawów niewielka liczba części w systemie Specjalne rolki jezdne • • • doskonałe rozłożenie obciążenia niemal bezgłośny przesuw skrzydeł sprawdzony zgodnie z DIN EN 1527, DIN EN 1670 i ANSI/BHMA A … Zintegrowane zabezpieczenie przeciwwyważeniowe • • maksymalne bezpieczeństwo podczas pracy zintegrowane zabezpieczenie przeciwwyważeniowe przy regulacji wysokości skrzydła drzwiowego Elastyczne zastosowanie Komfortowa regulacja • • • • • montaż do ściany, sufitu lub naświetla możliwy również ukryty montaż w suficie niewielkie wymiary zewnętrzne (50 x 50 mm) Różnorodne materiały skrzydeł • • możliwość zastosowania skrzydeł wykonanych z większości dostępnych materiałów szkło (8 do 12,76 mm), drewno, metal lub tworzywo sztuczne zintegrowana, dostępna od frontu regulacja mimośrodu stałe wyrównywanie tolerancji budowlanych Niewielkie stany magazynowe • • części składowe, w większości identyczne dla systemu Levolan 60 i 120 niewielkie stany magazynowe, mniejsze koszty Montaż naścienny Montaż sufitowy RÓŻNORODNOŚĆ ZASTOSOWAŃ SYSTEMU Montaż do szkła Montaż sufitowy Firma GEZE GEZE jest światowym liderem w konstrukcji, produkcji i sprzedaży systemowych rozwiązań w zakresie stolarki drzwiowej i okiennej oraz techniki zabezpieczeń. We własnym centrum technologicznym ciągle tworzymy innowacyjne produkty i rozwiązania systemowe. Stanowią one decydujące impulsy w kwestiach związanych z przyszłymi standardami techniki budowlanej. GEZE Polska Sp. z o.o. ul. Marywilska 24 03-228 Warszawa telefon: +48 224 404 440 faks: +48 224 404 400 e-mail: geze.pl@geze.com www.geze.com 1512 ID No. 164022

PDF | 2 MB
Ulotka folder Powerturn
Ulotki/Folder

Ulotka folder Powerturn

Nasz najmocniejszy napęd: Napęd do drzwi rozwieranych GEZE Powerturn www.powerturn.geze.com GEZE Polska Sp. z o.o. ul. Marywilska 24 03-228 Warszawa telefon +48 224 404 440 fax +48 224 404 400 e-mail: geze.pl@geze.com web: www.geze.pl 1704 nr ID 162166 PL zastrzega się prawo do zmian Mocny specjalista i prawdziwy rozgrywający Dobry przykład uniwersalnego stylu: Powerturn - napęd made in Germany do drzwi rozwieranych otworzy skutecznie i bezpiecznie również bardzo ciężkie skrzydła. Automatyczny napęd drzwi rozwieranych Powerturn otwiera niezawodnie i bezpiecznie również duże, ciężkie drzwi o ciężarze skrzydła nawet do 600 kg. „Siłacz“ wyprodukowany przez firmę GEZE jest odpowiednim rozwiązaniem również dla drzwi przeciwpożarowych do 600 kg. Dzięki niewielkiej wysokości mechanizmu napęd może zostać idealnie wkomponowany w każde wnętrze. Jedyna w swoim rodzaju funkcja Smart swing umożliwia łatwe otwieranie ręczne drzwi przez każdego i o każdej porze. Niezawodne rozwiązanie RWA, śluza albo drzwi asymetryczne: Jako prawdziwy rozgrywający Powerturn daje się elastycznie zintegrować z różnymi systemami budynku. www.powerturn.geze.com GEZE Powerturn … Moc: nieograniczonego projektowania Co mnie najbardziej napędza? Swoboda projektowania! Działające na wyobraźnię elewacje, reprezentacyjne wejścia oraz efektowne drzwi: Powerturn jest wielofunkcyjnym rozwiązaniem, odpowiednim również dla dużych i ciężkich drzwi – jedno i dwuskrzydłowych – jednocześnie dzięki niewielkiej wysokości łatwo dopasowuje się do każdych warunków zabudowy. W taki sposób napęd daje projektantom nieograniczoną swobodę indywidualnego kształtowania wnętrz budynków, spełniając przy tym wszystkie wymagania dotyczące bezpieczeństwa i komfortu użytkowania. Powerturn oferuje... … swobodę indywidualnego kształtowania wejść frontowych i drzwi wewnętrznych … niewielką, wynoszącą tylko siedem centymetrów wysokość napędu … siłę wystarczającą dla ciężarów skrzydeł do 600 kg przy szerokości drzwi wynoszącej 930 mm … siłę wystarczającą dla ciężarów skrzydeł do 300 kg przy szerokości drzwi wynoszącej … mm … skuteczne otwieranie i zamykanie drzwi, również w niesprzyjających warunkach … sprężynę dającą siłę zamykania EN … do bardzo szerokich drzwi przeciwpożarowych … w wersji F/R zintegrowaną w pokrywie centralkę dymową … w wersji IS/TS to kombinacja napędu drzwi rozwieranych i samozamykacza … spełnienie wymagań wszystkich obowiązujących norm i standardów bezpieczeństwa … niezawodność działania potwierdzoną badaniem TÜV na … .000 cykli pracy … GEZE Powerturn GEZE Powerturn … Co mnie najbardziej napędza? Dostępność! Moc: dla budynku bez barier architektonicznych Dla dzieci oraz dla ludzi o ograniczonej sprawności ruchowej: napęd drzwi rozwieranych Powerdrive zapewnia komfort i bezpieczeństwo przejścia. Pozwala otwierać łatwo i bez wysiłku, automatycznie albo ręcznie, również duże i ciężkie drzwi, na przykład przeciwpożarowe. Jest to możliwe dzięki unikalnej funkcji Smart swing. Takie rozwiązanie jest nie tylko przykładem uniwersalnego stylu, ale również spełnia wymagania zasady integracji społecznej, czyli prawa każdego człowieka do przechodzenia przez życie bez ograniczeń, a zwłaszcza do możliwości poruszania się wszędzie na takich samych prawach, jak reszta społeczeństwa. Bardzo łatwe przejście przez drzwi: nowa funkcja Smart swing Powerturn sprawia, że ręczne otwieranie drzwi jest dziecinnie proste. Łatwość tę zapewnia zastosowanie akumulatora siły o unikalnej konstrukcji. Sprężyna gwarantująca w razie pożaru skuteczne zamknięcie wyposażonych w napęd drzwi, zostaje jednorazowo napięta i pozostaje w tej pozycji, nie musi więc być ponownie napinana podczas kolejnych przejść. Takie rozwiązanie znacznie ułatwia ręczne otwieranie skrzydeł, SMART SWING nawet dużych i ciężkich. Napęd jest przy tym przez cały czas „panem sytuacji” i w przypadku pożaru natychmiast skutecznie zamyka drzwi. Funkcja Smart swing redukuje również zużycie energii – zarówno w pozycji stałego otwarcia jak i podczas pracy. … GEZE Powerturn GEZE Powerturn … Moc: dla uniwersalnego Co mnie najbardziej napędza? Uniwersalny montaż! montażu Dostosowanie sposobu montażu do warunków zabudowy jest bardzo proste: jedna i ta sama wersja napędu może być zastosowana do różnych rodzajów montażu. Przykładowo do montażu na ościeżnicy albo na skrzydle drzwiowym przy zastosowaniu ramienia albo szyny – zarówno po stronie zawiasowej jak i przeciwzawiasowej. Rozwiązanie GEZE, inteligentny system montażowy, nie tylko umożliwia zredukowanie stanów magazynowych ale również ułatwia sam proces montowania. Przemyślany system montażowy GEZE... … można wykonać montaż napędu w sposób nieskomplikowany, łatwy i prosty … podłącza się łatwo przewód zasilający wykorzystując płytę montażową … wszystkie przyłącza i obszary przyłączeniowe są rozmieszczone ergonomicznie i łatwo dostępne od przodu napędu … zewnętrzny interfejs serwisowy umożliwia przeprowadzenie pierwszego uruchomienia i prac konserwacyjnych za pomocą profesjonalnego wtyku typu jack, bez konieczności zdejmowania obudowy … pierwsze uruchomienie można przeprowadzić wykonując ruch próbny ręcznie … GEZE Powerturn GEZE Powerturn … Moc: dla wszechstronnych rozwiązań Napęd Powerturn może być elastycznie wykorzystany zależnie od potrzeb, jako element różnych scenariuszy. Czy w zestawieniu z sieciowaną centralą drzwiową, przykładowo TZ 320, kontrolującą drzwi ewakuacyjne, czy jako element systemu śluzy: Powerturn jest nie tylko silnym liderem, ale również rzeczywistym rozgrywającym. Jako systemodawca dysponujący obszernym portfolio, GEZE może zrealizować również wszystkie specjalne i indywidualne zapotrzebowania Klientów. Inteligentne komponenty systemu Powerturn... … mogą być stosowane również na drogach ewakuacyjnych … mogą być wykorzystane w otworach napowietrzających w systemach oddymiania albo współpracować z systemem przewietrzania budynku … pracują jako elementy śluz wejściowych … mogą współpracować z zamkami i centralami drzwiowymi zarówno GEZE, jak i innych producentów … są przystosowane do implementacji w BACnet oraz do integracji z systemami automatyzacji budynków … w wersji IS/TS to kombinacja napędu drzwi rozwieranych i samozamykacza, idealna np. do drzwi asymetrycznych Fachowe wsparcie GEZE na każdym etapie projektowania i realizacji.... … szerokie doradztwo przy pracach projektowych i dokumentacji przetargowej … opieka podczas realizacji kontraktu oraz całościowe rozwiązania systemowe … dostępny dla Klientów portal zawierający narzędzia projektowe i konfiguracyjne oraz udostępniający informację i dokumentację techniczną … dostęp do branżowego know-how zgodnego z najnowszym stanem techniki … koncepcje serwisowe dostosowane do potrzeb Klienta … GEZE Powerturn GEZE Powerturn … Moc: dla różnorodnych rozwiazań Powerturn F/R-IS z szyną i listwą zabezpieczającą (pokrywa przelotowa) Powerturn F/R-IS/TS z ramieniem nożycowym (pokrywa przelotowa) Powerturn F/R z szyną i listwą zabezpieczającą Powerturn z szyną Moc: Powerturn na pierwszy rzut oka + elastyczny system do różnych zakresów stosowania + funkcja Smart swing ułatwiająca ręczne otwieranie drzwi + dla ciężaru skrzydła do 600 kg przy szerokości drzwi 930 mm + dla ciężaru skrzydła do 300 kg przy szerokości drzwi 1350 mm + sprężyna o sile EN … do zamykania bardzo szerokich drzwi przeciwpożarowych + trzystopniowa przekładnia o dużym momencie obrotowym + szyna o zoptymalizowanej konstrukcji (równomierność biegu, stabilne prowadzenie) + skuteczne otwieranie i zamykanie drzwi, również w niesprzyjających warunkach otoczenia + niewielka wysokość napędu wynosząca tylko siedem centymetrów + zintegrowany wyłącznik dymowy w wariancie Powerturn F/R + idealne rozwiązanie np. do asymetrycznych drzwi w wersji IS/TS + spełnia wszystkie aktualne normy i standardy bezpieczeństwa + posiada deklarację produktu ekologicznego (EPD) + wysoka niezawodność potwierdzona w badaniach na … .000 cykli wykonanych przez TÜV + dopuszczenie ANSI/BHMA A156.10 & A156.19 Clever: internetowy kalkulator drzwi Powerturn W szybki sposób dowiedz się, do jakich obszarów zastosowań Powerturn pasuje najlepiej: Po podaniu kilku danych internetowy kalkulator drzwi wyświetli informacje o możliwych szerokościach i ciężarach skrzydła drzwiowego oraz poinformuje o rezerwach siły na obciążenia wiatrem i ciśnienie prędkości przy różnych rodzajach montażu. Powerturn z ramieniem 10 GEZE Powerturn www.geze.com/door-calculator GEZE Powerturn 11 Moc: dopasowana dla każdego A co Ciebie najbardziej napędza? Potrzebujesz więcej informacji na temat Powerturn? www.powerturn.geze.com 12 GEZE Powerturn GEZE Powerturn 13

PDF | 975 KB
Rysunek z wymiarami GC 338
Rysunek wymiarowy

Rysunek z wymiarami GC 338

DOCUMENT | 107 KB
Ulotka folder GEZE ActiveStop, dane techniczne
Ulotki/Folder

Ulotka folder GEZE ActiveStop, dane techniczne

Wyższy standard drzwi. Informacje o systemie GEZE ActiveStop. Zakres zastosowań Rodzaj drzwi drewniane drzwi wewnętrzne, przylgowe i bezprzylgowe Masa skrzydła dla zapewnienia optymalnego działania nie więcej niż 45 kg Szerokość skrzydła dla zapewnienia optymalnego działania nie więcej niż 1100 mm Grubość skrzydła od 38 mm Przylga drzwiowa do drzwi lewych i prawych Sposób montażu ukryty Luz wrębowy wymagana szczelina ok. … mm w obszarze dźwigni Cechy produktu Amortyzacja i dociąganie kierunek zamykania – początek od ok. 25° kierunek otwierania – początek od ok. 60° Obszar swobodnego ruchu możliwość dowolnego wybrania pozycji drzwi – między 25° a 60° Kąt otwarcia drzwi ograniczony bezstopniowo – między 80° a 140° Zabezpieczone położenie końcowe bezpieczne zatrzymanie drzwi w pozycji otwarcia, brak konieczności stosowania blokady drzwiowej Siła tłumienia regulowana za pomocą zaworu Zabezpieczenie przed przeciążeniem zintegrowany zawór bezpieczeństwa Blokada zapadki drzwiowej zawarta w zakresie dostawy, zastosowanie w zależności od życzenia klienta lub użytkowania drzwi Standardowy kolor srebrny Minimum konserwacji system zaprojektowany do bezobsługowej eksploatacji w pomieszczeniach mieszkalnych Dane do zamówienia Miejsca zakupu sklepy z okuciami budowlanymi lub wstępnie zmontowane skrzydła drzwiowe i ościeżnice w sklepach specjalizujących się w handlu drzwiami Numer do zamówienia 163411 (gotowy do montażu komplet w kolorze srebrnym) Zakres dostawy ActiveStop, szyna ślizgowa z kostką ślizgową i odbojnikiem, dźwignia łącząca, uniwersalna blokada zapadki, materiał montażowy B E W E G UN G M IT S YS T E M Przekrój wzdłużny Przekrój poprzeczny Obróbka skrzydła drzwiowego Obróbka ościeżnicy www.activestop.geze.pl 1605 nr ID 164292 PL Zmiany zastrzeżone

PDF | 448 KB